Exemples d’usage de "предвидя" en russe avec traduction en français

<>
предвидя такой шаг, Фонсека подал заявление об отставке, чтобы выступить против нынешнего президента в качестве общего кандидата от оппозиции. prévoyant cette évolution, Fonseka a présenté sa démission afin de pouvoir se présenter comme le candidat de l'opposition.
Но ученые не предвидели другие последствия. Ce qu'ils n'ont pas pu prévoir, c'est d'autres choses.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Bon nombre d'experts militaires ont prévu ce problème.
Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия: On peut déjà prévoir les conséquences suivantes.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел. Voilà un tournant que Prebisch n'aurait jamais prévu.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели. Ces techniques était très dures à apprendre et les gens l'avaient prévu.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. Ce qui n'avait pas été prévu, c'est que la mondialisation pouvait éroder ces limites.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. Rares sont ceux qui auraient pu prévoir la portée d'une telle décision.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть. TUBINGEN - On dit partout que la crise financière mondiale était impossible à prévoir.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть. Il allait changer de bien des manières que personne ne pouvait prévoir.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело. En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики? Deng Xiaoping prévoyait-il les profondes inégalités que cela allait générer ?
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю. Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу". Aucun de nous ne peut prévoir les conséquences de notre éventuel échec."
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации. Le prix du brut nigérian augmente, un signe certain que le reste du monde prévoit une instabilité du pays.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. Malheureusement, l'administration Bush n'avait pas prévu que la déposition de Saddam précipiterait une insurrection aux multiples camps et une guerre civile.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты. Il se présente sous des formes que n'avaient pas prévues les fondateurs de nos institutions mondiales.
Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции. Ils prévoyaient que le quasi plein emploi ferait monter la menace de l'inflation.
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. Arafat a utilisé son pouvoir pour empêcher un accord, mais il ne pouvait en prévoir les conséquences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !