Ejemplos del uso de "предоставлять ссуду" en ruso

<>
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке. Et ils peuvent transmettre cette information à leurs abonnés, mais seulement à leurs abonnés sur la même route situés derrière les embouteillages !
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Sa dernière décision fut de forcer France Telecom à rembourser avec intérêts le prêt consenti des années plus tôt par le gouvernement français, en violation des réglementations européennes sur les subventions gouvernementales.
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна. Les piles à combustible nano-technologiques pourraient fournir l'énergie là où elle nécessaire.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать. La destruction des richesses a également des effets collatéraux qui font que même ceux qui souhaitent emprunter ne le peuvent plus.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие. Ce qui veut dire beaucoup d'assistance technique pour suivre l'argent.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. En fait, il s'agit d'un cas où les sociétés privées peuvent apporter cela.
и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию. Nous nous voyons comme un journal ou un magazine fournissant une information très objective.
С этой целью я, вместе с четырьмя друзьями, основал "Ambulance Access for All", чтобы предоставлять услуги экстренной скорой помощи в Индии. Pour remédier à ceci, avec quatre amis, nous avons fondé "l'Accès à des Ambulances pour Tous", pour promouvoir les services d'ambulances en Inde.
Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, L'autre point que je voulais mentionner est que nous avons la lourde responsabilité de fournir aux personnes la bonne information.
и предоставлять книги государственным школам, у которых нет книг в собственный библиотеках, Nous allons fournir des livres aux écoles gouvernementales qui n'ont rien dans leurs bibliothèques.
Такие деньги нам предоставлять не хотели. Ils ne voulaient pas nous donner cet argent.
Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни. Alors le point crucial de cela concerne la notion de prise de décision - donner des informations à des gens sous une forme qui non seulement les éduque et non seulement les informe, mais qui en fait les aide à prendre de meilleures décisions, à faire des meilleurs choix dans leurs vies.
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги". "Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables."
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. Nous allons leur fournir du contenu dans toute une gamme de langues différentes, et nous travaillons aussi avec un certain nombre d'autres organisations.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". On ne peut pas donner cette information gratuitement aux étudiants et aux entrepreneurs du monde entier."
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Vous êtes autorisé à avoir un gouvernement élu, à lever des impôts, à fournir des services municipaux, et c'est exactement ce qu'ils font.
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира. à supposer que je sois capable de produire des soins oculaires, des techniques, méthodes, toutes de la même façon, et de le rendre disponible dans chaque coin du monde.
Проблема же тут в том, что мы совершенно неспособны заставить себя предоставлять качественные услуги здравоохранения проституткам, или раздавать шприцы наркоманам, но как только они превращаются из примеров предосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапно охватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятно дорогостоящие лекарства до конца их дней. Et ce qui se passe, réellement, c'est que les gens sont incapables de se décider à mettre en place de bons services de santé pour les travailleurs sexuels, incapables de distribuer des seringues aux drogués, mais une fois qu'ils sont passés de transgresseurs, dont on ne veut pas tolérer leurs comportements, à des victimes du SIDA, on devient extrêmement compatissant et on leur paye très cher les médicaments jusqu'à la fin de leurs jours.
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там; Alors donner du pouvoir aux femmes et des opportunités - nous sommes là pour elles ;
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. Selon lui, l'autorité d'inspection a nié systématiquement avoir fournit des renseignements au Procureur Général de la République sur une opération réalisée par l'entrepreneur pour retirer du fidéicommis F/589 de la banque IXE 198 millions pesos au nom de la Mexicana de Aviación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.