Ejemplos de uso de "сменить" en ruso con traducción al francés

<>
Потенциально мы можем сменить темп игры. Le potentiel c'est en fait de changer le jeu.
Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить "изобильные страны" в качестве двигателей мировой экономики. Ces pays ont connu une croissance économique soutenue sans précédent qui pourrait les amener à remplacer les pays riches comme moteurs de l'économie mondiale.
То, что Гордон Браун хочет сменить Тони Блэра в должности британского премьер-министра, очевидно. De toute évidence, Gordon Brown veut succéder à Tony Blair au poste de Premier ministre britannique.
я кое-чему научилась - мне пришлось сменить тактику. j'ai appris quelques choses - il m'a fallu changer de tactique.
Когда иракские вооружённые силы были изгнаны из Кувейта в 1991 году, США не пошли на Багдад, чтобы сменить иракское правительство - как и не остались в Кувейте навязывать там свою демократию. Une fois que les forces armées irakiennes eurent été expulsées du Koweït, l'armée américaine ne s'est pas dirigée vers Bagdad pour remplacer le gouvernement irakien, et n'est pas non plus restée au Koweït pour imposer la démocratie dans ce pays.
Сеголен Рояль вырвалась на передний план из группы социалистов, стремящихся сменить Жака Ширака на посту президента Франции. Ségolène Royal s'est placée en tête du peloton de socialistes qui veulent succéder à Jacques Chirac à la présidence de la France.
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства. L'AKP a dû changer de nom et Erdogan a dû, pour un temps, renoncer aux fonctions de Premier ministre.
Жребий был брошен по поводу выбора пути развития Индии 22 июля 1947 года, когда Учредительное Собрание Индии решило сменить прялку Махатмы Ганди, или charka, на колесо dharma императора Ашоки на индийском национальном флаге. Le sort de la voie du développement indien en fut jeté lorsque l'Assemblée constituante décida, le 22 juillet 1947, de remplacer le rouet, ou charka, de Mahatma Gandhi par la roue, ou dharma, de l'empereur Ashoka sur le drapeau national indien.
Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад. L'Argentine aurait dû être encouragée à abandonner son système de taux des changes depuis des années.
Джордж Буш начал войну в Ираке в 2003 году, чтобы сменить его правительство. George W. Bush est entré en guerre contre l'Irak en 2003 pour en changer le gouvernement.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel.
Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу. Les effets de blocage, par lesquels les employés ne peuvent pas se permettre de changer d'emploi, irrationnels au plan économique, sont ainsi évités.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента. Si le gouvernement Bush ne change pas de cap, les Américains auront une raison supplémentaire de choisir un autre président.
Одно дело переставить стулья вокруг стола и совсем другое сменить сам стол или тех, кто за ним сидит. C'est une chose de changer la disposition des chaises autour de la table, c'en est une autre que de changer la table elle-même ou les participants autorisés à s'y asseoir.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим. Bush a envahi l'Irak pour renverser Saddam Hussein en raison des armes de destruction massives qu'il était censé détenir, et au passage, changer le régime.
Даже сейчас еще не поздно сменить направление, но теперь у нас есть только несколько дней и недель, возможно, месяцев, но не несколько лет. Il n'est pas encore trop tard pour changer de direction, mais il ne reste aujourd'hui plus que quelques jours, quelques semaines, ou tout au plus quelques mois pour ce faire, pas des années.
Однако, если просто сменить рамки исходных представлений, то можно увидеть столько новых вещей, в том числе и то, на что будет похож приз TED. Et pourtant, simplement en changeant le cadre de référence elle révèle tant de choses, y compris ce qui finit par être le prix TED.
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5% населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи. L'Administration a annoncé que l'on ne devrait s'étonner si les 5% de la population qui contractent eux-mêmes leur assurance se retrouvaient forcés de changer de régime car leur couverture ne satisfait pas aux nouvelles normes exigées en vertu de l'Affordable Care Act.
Примерно 710 миллионов акций сменили владельца на Нью-Йоркской фондовой бирже. Sur le New York Stock Exchange, environ 710 millions de parts ont changé de mains.
Вопрос заключается в том, кто его сменит. La seule question est de savoir qui le remplacera.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.