Exemplos de uso de "создаёт" em russo

<>
Он создает цвет через структуру. Ça crée de la couleur par sa structure.
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. creusant les inégalités et accentuant les clivages sur la planète, elle constitue un obstacle à la prospérité.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. L'histoire unique crée des stéréotypes.
Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли: Les modèles tourbillonnants de la mobilité et de la transmission du savoir constituent un nouveau genre de libre échangeamp#160;:
А это создает дополнительные затраты. Et cela crée des coûts supplémentaires.
Во-первых, бремя болезней в беднейших странах создает существенный барьер для их экономического прогресса. Tout d'abord, le fardeau de la maladie dans les pays les plus pauvres constitue une barrière fondamentale à leur développement économique.
И это создает большую проблему. Et cela crée un gros problème.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. Le terrorisme engendré par plusieurs de ces groupes constitue une menace nationale de plus en plus grande qui ne fait que perturber davantage la société.
Он создает представление о языке. Il crée une représentation nulle du langage.
Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США - но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие. Le dilemme de Poutine constitue un réel défi pour l'UE et les Etats-Unis, mais aussi une opportunité, s'ils choisissent un important engagement à long terme.
Она создает магнитное поле здесь. Cela crée un champ magnétique ici.
Но всё то, что нас создаёт, каждый наш атом, уже создал множество разных вещей и продолжит создавать несчётное количество новых вещей. Mais chaque chose qui nous constitue, chacun de nos atomes, a déjà créé une myriade d'autres choses qui continueront à créer une myriade d'autres choses.
Это создаёт очень высокую пиковую мощность, Ce qui crée un pic à très haute puissance.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу. Le bon fonctionnement d'un secteur privé créateur d'emplois, ainsi que la présence d'établissements scolaires permettant d'instruire une jeunesse florissante aux tenants et aboutissants d'un monde aujourd'hui interconnecté, constituent des conditions préalables au progrès.
как крыло самолёта создаёт подъёмную силу? comment est-ce que les ailes d'un avion créent la suspension ?
В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США. En effet, un scénario de type Bosnie ne peut plus être exclu, alors que la perspective de perte de contrôle du gouvernement syrien sur ses armes chimiques constitue une menace d'intervention militaire immédiate par la Turquie, Israël ou les États-Unis.
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
Требование подобного рода не было выдвинуто ни Египтом, ни Иорданией, когда Израиль подписывал мирные соглашения с этими странами, и это создает совершенно ненужное препятствие на пути к миру с палестинцами. Une telle demande n'a été imposée ni à l'Egypte ni à la Jordanie lorsque Israël a signé les accords de paix avec ces deux pays, et elle constitue un obstacle totalement inutile sur le chemin de la paix avec les palestiniens.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Et cela crée une sorte d'émergence planifiée.
Быстрый рост движения капитала в международных масштабах, продолжительные финансовые инновации и укрепление позиций финансовых рынков создает все большие проблемы не только для государственных политических деятелей, но и для международных финансовых учреждений. La croissance rapide des transferts internationaux de capitaux, l'apparition d'innovations financières à rythme continu et l'importance croissante prise par les marchés financiers constituent un défi, tant pour les décideurs politiques que pour les institutions financières internationales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.