Beispiele für die Verwendung von "странами" im Russischen

<>
Что же с другими странами? Qu'en est-il d'autres pays?
Меры, принятые США и странами Европы, были началом. Les mesures adoptées par les États-Unis et l'Europe sont un début.
Мировому сообществу необходима многосторонняя стратегия, которая делегитимизировала бы насилие против гражданских лиц как прием ведения войны, воспрепятствовала бы предоставлению некоторыми странами убежища и средств лицам, прибегающим к подобным приемам, обеспечила бы надежную защиту потенциальным объектам террористических ударов, лишила бы террористов легкого доступа к оружию массового поражения и привела бы к уменьшению стимулирующих факторов для обращения к терроризму. Il faut également prendre les mesures voulues sur le plan intérieur, empêcher les terroristes d'accéder facilement à des armes de destruction massive et s'attaquer aux causes du terrorisme.
Различия между странами тоже очень велики. Vous avez aussi des différences immenses à l'intérieur des pays.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась. D'un autre côté, l'interdépendance économique entre les états d'Asie de l'est s'est accrue.
Между двумя странами имеются признаки растущей напряжённости. Il y a des signes de tension grandissante entre les deux pays.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
ты не хочешь быть окружен враждебными странами. on ne veut pas être encerclé de pays hostiles.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива. Il y a un fort degré de complémentarité économique entre l'Égypte et les riches états pétroliers du Golfe.
Это проблема между южноамериканской и центральноамериканской странами. C'est un problème entre un pays sud-américain et un pays centraméricain.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Le TNP a bien sûr été violé ou contourné à de multiples reprises par les États qui ne l'ont jamais signé.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
В этом плане между США и странами еврозоны с развитой экономикой не существовало больших различий. Dans ce domaine il n'y a pas de grande différence entre les États-unis et les grandes économies de la zone euro.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
глобальная торговая экспансия Китая, его военная прозрачность и его отношения со странами с "плохим руководством". l'expansion commerciale de la Chine, le manque de transparence de son budget militaire et ses relations avec les États voyous.
Во-первых, мы закончим переговоры с десятью странами: Nous devons d'abord conclure les négociations ouvertes avec près de dix pays :
Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся. La paix en Europe s'est forgée sur ce principe, avec nombre d'états européens apprenant à vivre avec des frontières qui ne les satisfaisaient pas.
Различия между арабскими и неарабскими мусульманскими странами поразительны. Les différences entre les pays musulmans arabes et les pays musulmans non arabes sont étonnantes.
К сожалению, отсутствие прогресса в вопросах торговли является не единственным бременем, отягощающим отношения между США и странами Латинской Америки. Malheureusement, le défaut de progrès sur les problèmes relatifs au commerce n'est pas le seul fardeau pesant sur les relations entre les États-Unis et l'Amérique latine.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. Ces craintes ne sont, d'aucune manière, spécifiques aux petits pays européens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.