Ejemplos del uso de "считать" en ruso con traducción "considérer"

<>
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Nous pouvons la considérer totalement acquise.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. Le problème ne doit pas être juste considéré comme l'arbitrage d'anciennes querelles.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
CAP вскоре стали считать жемчужиной в короне европейского проекта. La PAC a très rapidement été considérée comme le joyau de la couronne du projet européen.
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы. L'Europe ne doit cependant pas se considérer comme immunisée contre ce problème.
Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем. Mais il y eut une époque où il était assez banal de se considérer comme un créateur.
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным? Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ?
Так что Афганистан можно справедливо считать первой жертвой неправильной стратегии администрации. Aussi, peut-on considérer l'Afghanistan comme la première victime de la stratégie mal inspirée de l'administration américaine.
Следовательно, такое развитие событий в двадцать первом веке можно считать маловероятным". On considère donc qu'il est peu probable que cela se produise au XXIe siècle".
Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями. Mais comme Friedman l'aurait soutenu, les deux méthodes doivent être considérées comme diamétralement opposées.
Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал. Il est difficile d'imaginer que la bonté puisse être considérée comme un problème, pourtant, c'était bien ce que pensait Charles Darwin.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной. La France ne fait qu'appliquer aux régulations européennes son habitude très bien ancrée de considérer sa propre culture comme une exception.
В определенных интеллектуальных кругах стало модным считать атеизм признаком лучшего образования, более высокоразвитой цивилизации и просвещения. Dans certaines sphères intellectuelles, il est de bon ton de considérer l'athéisme comme le signe d'une éducation supérieure ou d'une civilisation fortement évoluée et éclairée.
Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. À défaut, les masses pauvres du Mexique continueront de le considérer comme le parti des riches, ce qui n'est peut-être pas très juste sans être tout à fait faux.
Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством". Norman Rockwell est présent dans des salons et des salles de bains, et ses oeuvres ne vont pas être considérées comme de l'Art.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", "L'invention de l'impression supprima l'anonymat, soutenant des idées de renommée litéraire et l'habitude de considérer l'effort intellectuel comme un propriété privée."
Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами. Si aucune autre condition n'est ajoutée, tous ceux qui souscrivent à ce précepte doivent être considérés comme musulmans.
И я в корне не согласен с идеей, что сознание необходимо считать великим плодом коры головного мозга. Et je ne suis pas du tout d'accord avec l'idée que la conscience devrait être considérée comme étant le plus grand produit du cortex cérébral.
Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал. Mais ce serait une erreur que de considérer cette reconnaissance publique de Staline comme une véritable nostalgie pour chaque aspect du système qu'il a créé.
Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях. Il faut donc établir des principes clairs, car ni l'auto-détermination ni l'inviolabilité des frontières nationales peuvent être considérées comme sacrosaintes en toutes circonstances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.