Exemples d'utilisation de "Вступления" en russe

<>
Историческое Значение Вступления Китая в ВТО The Historical Significance of China's Entry to the WTO
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон. The final result of the accession process is therefore an open question for both sides.
Со вступления в силу в 1968 году, ДНЯО является основной организацией по сдерживанию распространения ядерного оружия. Since entering into force in 1968, the NPT has been central to holding the line on the spread of nuclear weapons.
После вступления в силу 1 января 2001 года Постановления о всеобщем медицинском страховании прежнее законодательство о бесплатном медицинском страховании утратило свою силу. Since the introduction of the General Medical Insurance Ordinance as of 1 January 2001 the existing free medical insurance legislation has been repealed.
До вступления Конвенции в силу в соответствии с международным правом в области прав человека наличие психического расстройства являлось законным основанием для лишения свободы и содержания в специализированном учреждении. Prior to the entrance into force of the Convention, the existence of a mental disability represented a lawful ground for deprivation of liberty and detention under international human rights law.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС. countries with currency boards could keep them after entry into the EU.
Процесс вступления в ЕС также закрепил изменение политики Турции в Ираке. The EU accession process has also underpinned a shift in Turkish policy on Iraq.
Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков. Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
В этой связи государство-участник поясняет, что в результате вступления в силу Общего административного кодекса 1 января 1994 года в процессуальное законодательство была внесена поправка. In this context, the State party explains that the introduction of the General Administrative Law on 1 January 1994 led to an amendment to procedural law.
Первоначальный вариант Правил- Дата вступления в силу: 15 апреля 1996 года The original version of the Regulation- Date of entry into force: 15 April 1996
Европа твердо намерена получить только выгоду от переговоров по поводу вступления Сербии. Europe stands only to gain from continued accession negotiations over Serbia.
Обе стороны должны обладать дееспособностью в плане вступления в договорные отношения и не быть связанными браком или другим Законным сожительством. The two parties must be capable of entering into a contract and must not be bound by marriage or other legal cohabitation arrangements.
После вступления в действие Закона об интеграции расселение беженцев стало более рассеянным, и на территориях многих менее крупных муниципалитетов стало проживать сравнительно большое число беженцев. After the introduction of the Integration Act, the allocation of housing for refugees is more widely dispersed, and many smaller municipalities have received comparatively high numbers of refugees.
Не позже чем через [пять] лет после вступления настоящей Конвенции в силу: Not later than [five] years after entry into force of this Convention:
Но нужно не теряться в словесном тумане, а определить точную дату вступления. But a clear date for accession must be indicated, and not lost in some fog of words.
После вступления в силу Конвенция ЭКОВАС заменит введенный ЭКОВАС в 1998 году мораторий на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия в государствах-членах. Upon entering into force, the ECOWAS Convention will replace the 1998 ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in member States.
За последние два года в связи с введением 12-летнего обязательного обучения и повышением минимального возраста вступления в брак наблюдается повышение заинтересованности молодых женщин в продолжении своего образования. In the past two years, with the introduction of mandatory 12-year education and the increase in the minimum age for marriage, young women had become more motivated to continue their education.
Для вступления Факультативного протокола в силу необходимо, чтобы его ратифицировали 10 государств. The Optional Protocol requires 10 ratifications to enable its entry into force.
Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались. The third question relates to Turkey, with which accession negotiations have not yet begun.
«Талибан» верит исключительно в военное господство в стране, — даже если это господство достигается путем интервенции иностранной армии и вступления в сговор с международным терроризмом. The Taliban believe exclusively in military domination of the country — even if this domination is achieved via the intervention of a foreign army and by entering into an alliance with international terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !