Exemples d'utilisation de "Динамизм" en russe

<>
Европе также необходим динамизм молодой Турции. Europe also needs the dynamism of a youthful Turkey.
Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм. This is not to say that the US economy has lost its dynamism.
Более 30 лет реформ разблокировали его экономический динамизм. More than 30 years of reform have unlocked its economic dynamism.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. Combined, all of this was supposed to deliver dynamism.
Иными словами, динамизм АСЕАН необходимо теперь связать с инклюзивностью. In short, ASEAN’s dynamism must now be tied to its inclusiveness.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. New central and eastern European members are bringing enormous dynamism and flexibility.
Сокращение бюрократической волокиты может помочь развить культуру предпринимательства и динамизм. Cutting bureaucratic red tape can help foster a culture of entrepreneurship and dynamism.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. But its very dynamism-its "creative destruction"-tends to produce great uncertainties.
Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости. Agility, dynamism, productivity, and economic policies that promote efficiency and enterprise are required.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness.
После относительно безжизненных последних лет президентства Жака Ширака, во внешнюю политику Франции вернулся динамизм. After the relative lifelessness of President Jacques Chirac's final years office, dynamism has returned to French foreign policy.
Одним из институтов, снижающих динамизм Силиконовой долины и компаний high tech, является законодательная система. One institution that blunts the dynamism of Silicon Valley and the high tech companies is the legal system.
Даже в предположительно упадочной и разложившейся Европе и рождаемость, и экономический динамизм бывают очень разными. Even within supposedly decadent and corrupt Europe, there are very large variations both in fertility patterns and in economic dynamism.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства. Globalization's dynamism has benefited many, but it has also increased inequality.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания. So an economy's dynamism depends on enough people daring to act in spite of how little they know.
Она даже должна преподнести новый динамизм экономическим и дипломатическим отношениям между Европейским Союзом, Россией и Китаем. It should even deliver new dynamism to economic and diplomatic relations among the European Union, Russia, and China.
Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков. The Chinese economy's dynamism is highly dependent on exports, which would suffer greatly from a collapse of emerging markets.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself.
динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру. the dynamism, creativity, and resources of American business and non-profit organizations already engaged around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !