Ejemplos del uso de "Самой" en ruso con traducción "very"

<>
Ответ лежит в самой природе акций роста. The answer lies in the very nature of growth stocks themselves.
В этой самой комнате, с курящим киномехаником? In this very room, with your smoking projectionist?
О, от самой идеи заняться исследованиями его тошнило. Oh, the very idea of doing research made him ill.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; In fact, human rights must define the very image of Europe;
Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии. Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy.
"Природа весьма согласна и подобна в себе самой" "Nature is very consonant and conformable to her self."
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime:
Скорее всего, убийца разгуливает среди нас, на этой самой сцене. Odds are, the killer walks amongst us, on this very soundstage.
Она жила во грехе с мужчиной в этой самой деревне. She was living in sin with a man in this very village.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей. We're looking at the very top of Gaya, which is thought to be the oldest Redwood.
Я был здесь, в этой самой комнате, дополняя дом последними штрихами. I was right here in this very room, putting the finishing touches on the house.
Но они становятся полностью человеческими только на самой вершине этой пирамиды. But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации. Ukrainians recoil, in anger and horror, at the very idea of dividing the nation.
Но по самой природе вещей он не может не оказаться на свету. But in the very nature of things, he cannot help to throw the light upon himself.
оно является причинным фактором при определении самой природы "равновесия", в котором окажется система. it is a causal factor in determining the very nature of the "equilibrium" that will prevail.
Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы. Another way is to try to find a general antidote to all emotions, and that's by looking at the very nature.
Будучи целью этой самой «войны» я могу говорить о ней вполне определенными терминами. Having been a target of Putin’s “war,” I can speak of it in very concrete terms.
Во-первых, по самой своей природе, сокращение риска стихийных бедствий требует перспективного планирования. First, by its very nature, disaster-risk reduction requires forward planning.
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что реформа системы договорных органов потребует самой тщательной подготовки. Mr. WIERUSZEWSKI said that the reform of the treaty body system would require very careful preparation.
Даже в Чили - самой сильной стране региона - в 1999 году ожидается очень медленный рост. Even Chile, the outstanding performer of the region, will have very slow growth in 1999.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.