Exemples d'utilisation de "Свидетельства" en russe

<>
Все свидетельства указывают на его вину. All the evidence points to his guilt.
Приложение 6- Образец свидетельства соответствия Annex 6- Model of certificate of conformity
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев. Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
Окаменелость, найденная в 2005 году, прямо указывает на этих двух огромных животных, обнаружив очевидные свидетельства увечий. Fossil finds of 2005, directly link these two great animals in battle, revealing the unmistakeable signs of injury.
Возможно, офис прокурора отстранил вас от свидетельства из-за небрежности? Perhaps when the DA's office banned you as an expert witness because of your negligent work?
На основании свидетельства Тодда, он был напуган кем-то из вне. Based on Todd's testimonial, he was scared of somebody on the inside.
Свидетельства о спаде России широко распространены. The evidence of Russia’s decline is pervasive.
Свидетельства о рождении, однако, нет. However no birth certificate exists to confirm this.
Картина, которую рисуют доклады и свидетельства, напоминает научно-фантастическую антиутопию, к которой добавили средневековую жестокость. What’s emerged from the reports and testimonies reads like a mix of medieval cruelty and sci-fi dystopia.
Однако теперь мы наблюдаем свидетельства того, что крупнейшая украинская компания, сотрудничавшая с Россией, хочет вернуться в бизнес. But now there are signs that the biggest company doing business with the Russians is willing to get back to business.
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем . Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before, 9.4 years on average, in March.
Мы слышали свидетельства обо всех усилиях, приложенных Африкой в целях укрепления мира и безопасности. We have heard testimonials about all the efforts deployed by Africa to ensure peace and security.
Все свидетельства изучали лучшие аналитики министерства обороны. All evidence was thoroughly reviewed by top Defense Department analysts.
Свидетельства о браке, иммиграционные документы. Marriage certificates, immigration papers.
Во-вторых, судебный состав состоял полностью из Мусульман, а это означало, что свидетельства рассматривались исключительно с мусульманской точки зрения. Second, the court staff was entirely Muslim, which meant that testimony was viewed solely from a Muslim perspective.
Есть даже свидетельства присутствия новых российских вооружений в Латакии, где Москва имеет крупную и недавно переоборудованную базу оперативного передового базирования. There are even signs of new Russian weapons in Latakia, where Moscow maintains a large, and recently revamped, forward-operating base.
По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны. By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war.
Мы искали свидетельства, которые бы могли подтвердить обвинения Тэйбора. We've been looking for evidence that might support Tabor's accusations.
компетентные органы, выдающие свидетельства о соответствии; The competent authorities issuing certificates of conformity;
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами? Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !