Ejemplos del uso de "Следующий" en ruso con traducción "emulate"

<>
Это идея, которую другим городам и регионам, следовало бы копировать. It is a vision that other cities and regions would do well to emulate.
Этому примеру стоило бы следовать всем журналистам, занимающимся проблемами национальной безопасности. This is a model that all national security journalists should emulate.
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру. The US should recognize that Asian countries are seeking not to dominate the West, but to emulate it.
Успехи Германии часто приводится в качестве образца, которому должны следовать другие страны, и это действительно так. Indeed, Germany’s success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам. Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate.
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру. It will undermine the West’s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать? So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate?
Я не хочу сказать, что странам Прибалтики следует подражать России, и не доказываю, что автократия ведет к демографической стабильности. The overall point I’m trying to make is not that the Baltics should emulate Russia. Nor am I arguing that “autocracy –> demographic stability.”
Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.”
Такой характер идет на пользу ему и американской политике, и угрюмым оппонентам Пола следует брать с него в этом пример. It’s a temperament that serves him, and U.S. politics, well, and one that some of his more surly primary opponents should emulate.
Они признают ценность многих международных стандартов и передовой практики, таких, как прозрачные механизмы регулирования и кредитоспособность, и намерены следовать этому примеру у себя в НБР. They accept the value of emulating many best practices and international standards, such as a transparent regulatory framework and creditworthiness for the NDB.
Иногда вообще кажется, что ни одна крупная экологическая конференция не проходит без того, чтобы европейские политики не продемонстрировали «наилучшие подходы», практикуемые на их континенте, которым должен следовать весь остальной мир. Indeed, it sometimes seems as if no major environmental conference is complete without a presentation by European policymakers on their continent’s supposed “best practices,” which the rest of the world should emulate.
Вместо этого, если Трамп действительно хочет сбалансировать экономику США, чтобы ее рост принес пользу обделенным людям, которым он так много обещал, ему следует подражать Франклину Д. Рузвельту и проводить кейнсианскую перестройку бреттон-вудских соглашений. Instead, if Trump truly wants to rebalance the US economy so that growth benefits the abandoned people to whom he has promised so much, he should emulate Franklin D. Roosevelt and pursue a Keynesian makeover of Bretton Woods.
В заключение Египет выразил мнение о том, что пример, который подает Соединенное Королевство путем принятия конкретного закона о борьбе против подстрекательства к расовой и религиозной ненависти, следует пропагандировать в качестве хорошей практики среди стран, которые еще не сделали этого, в плане осуществления пункта 2 статьи 20 МПКПП и его провозглашенной цели. Finally, Egypt recommended that the example of the United Kingdom in issuing, in principle, a specific law dealing with incitement to racial and religious hatred, be emulated as a good practice in countries which have not done so, in implementation of article 20 (2) of ICCPR and its stipulated purpose.
Ответ – следовать примеру того, как ответили на кризис суверенного долга в таких странах, как Уругвай, Пакистан, Украина и многие другие развивающиеся экономики, где организованный обмен старых долгов на новые долги имел три отличительные черты: идентичная номинальная стоимость (так называемые “пар”-облигации), долгий срок погашения (20-30 лет) и процентные ставки, которые намного ниже сегодняшних неподъемных рыночных ставок – и близкие к изначальной процентной ставке или даже ниже. The answer is to emulate the response to sovereign-debt crises in Uruguay, Pakistan, Ukraine, and many other emerging-market economies, where orderly exchange of old debt for new debt had three features: an identical face value (so-called “par” bonds); a long maturity (20-30 years); and interest set well below the currently unsustainable market rates – and close to or below the original coupon.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.