Ejemplos del uso de "Соответствующая" en ruso con traducción ""

<>
Вмятина на голове, соответствующая перилам лодки. An indentation on the head which is consistent with the boat rail.
Эти положения и соответствующая практика государств и международных организаций служат правовой основой для реализации права на самоопределение, которое сохранял и сохраняет народ Фарерских островов, включая право на обретение независимости в том случае и в то время, когда народ этого пожелает. These provisions and the consistent practice of states and international organisations constitute the legal basis for the right of self-determination that the People of the Faroes have and retain, including the option of independence if and when the People so decide.
Если постановление выносится без предварительного уведомления, то соответствующая Палата просит Секретаря уведомить настолько скоро, насколько это не противоречит требованию обеспечить эффективность испрашиваемых мер, тех лиц, против которых направлены испрашиваемые меры, и, насколько это возможно, любых заинтересованных лиц или любые заинтересованные государства, и предложить им высказаться в отношении того, следует ли отменить или иным образом изменить это постановление. If an order is made without prior notification, the relevant Chamber shall request the Registrar, as soon as is consistent with the effectiveness of the measures requested, to notify those against whom a request is made and, to the extent possible, to any interested persons or any interested States and invite them to make observations as to whether the order should be revoked or otherwise modified.
В целях укрепления потенциала сектора строительных услуг соответствующая политика и законодательство должны предусматривать поощрение передачи технологии местным компаниям в рамках совместных предприятий и других форм сотрудничества с иностранными фирмами, а также различные другие виды требований в отношении деятельности фирм, совместимые с многосторонними нормами. The policies and legislation to upgrade the capacity of the construction services sector should include provisions to encourage the transfer of technology to domestic firms through joint ventures and other forms of partnership with foreign firms, and various other forms of performance requirements, which are consistent with multilateral disciplines.
В-четвертых, мы разработали национальную политику в области окружающей среды и приняли акт по управлению окружающей средой; на их основе выстраивается политика в данном секторе, соответствующая принципам устойчивого управления окружающей средой. Fourth, we have formulated a national environment policy and enacted an environmental management act; these guide the review of sector policies in order to make them consistent with sustainable environmental management principles.
Что касается концепции серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом, то он полагает, что принятие ее является той ценой, которую пришлось заплатить за согласие отказаться от концепции международных преступлений, содержавшейся в бывшей статье 19, которая была подвергнута критике многими правительствами как не соответствующая современной практике государств. With regard to the concept of serious breaches of obligations to the international community as a whole, he considered that its acceptance had been the price paid for the agreement to abandon the concept of international crimes, appearing in former article 19, which had been criticized by many Governments as being inconsistent with current State practice and jurisprudence.
Если Совет определит, что для обозначения зарезервированного района необходима дополнительная информация, соответствующая настоящим Правилам и приложению 2, он возвращает этот вопрос в Комиссию для дальнейшего рассмотрения с указанием требуемой дополнительной информации. If the Council determines that additional information, consistent with these Regulations and annex 2, is needed to designate the reserved area, it shall refer the matter back to the Commission for further consideration, specifying the additional information required.
Эти сектора и соответствующая продукция подразделяются на три широких категории: сектора с неуклонно высокими темпами развития и увеличивающейся долей в мировой торговле, в том числе те, в которых развивающиеся страны уже представлены своей экспортной продукцией; уже существующие товары, которые только появляются среди экспортной продукции развивающихся стран; совершенно новые области торговли, в которых развивающиеся страны обладают потенциальным сравнительным преимуществом. These sectors, and products thereunder, fall into three broad categories, namely those that have displayed consistently high growth and increased share in world trade, including ones in which developing countries have already achieved some export presence; items already in existence but new on the list of export activities of developing countries; and altogether new areas of trade in which developing countries have potential comparative advantage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.