Ejemplos del uso de "Считаем" en ruso con traducción "number"

<>
Мы считаем, что эта последовательность чисел связана с банковским счетом. We think it's a sequence of numbers associated with a bank account.
Однако я хотел бы коснуться целого ряда аспектов, которые мы в свете нынешней ситуации в регионе считаем основополагающими. However, I would like to touch upon a number of points which we deem fundamental, given the current situation in the region.
В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения. In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify.
ЕС рассматривает «Альянс цивилизаций» в качестве флагманской инициативы в этой области, и мы считаем, что она может служить координационным центром для растущего числа инициатив. The EU sees the Alliance of Civilizations as a flagship initiative in that area, and we would see it as a potential focal point for the increasing number of initiatives.
В заключение мы считаем, что сегодня мы располагаем гораздо более полной информацией относительно того, как решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся, чем несколько лет назад. In conclusion, we believe that we have much better information today about how to address the challenge facing us than we had a number of years ago.
Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов можно было бы свести до минимума, если бы Совет Безопасности продемонстрировал достаточную степень приверженности, обеспокоенности, активности, объективности и беспристрастности. We believe that the intensity and number of conflicts could be minimized if a sufficient degree of commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness were demonstrated by the Security Council.
Мы приветствуем неуклонный прогресс, отмечаемый в сфере подготовки к проведению муниципальных выборов 26 октября, и считаем отрадными показатели, касающиеся числа уже прошедших регистрацию политических образований, представляющих все общины. We welcome the continuing progress in the preparations for the municipal elections on 26 October, and we are encouraged by the latest figures on the number of political entities from all communities that have been certified.
Мы считаем, что жизнь на Земле началась спонтанно, таким образом, это также должно быть возможно на других подходящих для этого планетах, множество которых, как нам представляется, существует в нашей галактике. We believe that life arose spontaneously on the Earth, so it must be possible for life to appear on other suitable planets, of which there seem to be a large number in the galaxy.
Исходя из этого мы извлекли уроки из нашего собственного опыта и считаем, что это дает нам особое право высказаться по ряду вызывающих озабоченность вопросов, фигурирующих в документе, подготовленном для обсуждения Председателем. Bearing that in mind, we have drawn lessons based on our own experience, which we feel places us in a privileged position for commenting upon a number of concerns raised in the discussion paper distributed by the presidency.
Как бывшие члены конгрессов наших стран мы считаем, что пришло время создать Северо-Американский Парламентский Союз (САПС) для того, чтобы заняться решением растущего количества больших проблем, которые игнорировали национальные правительства Северной Америки. As former members of our countries' congresses we believe that it is time to create a North American Parliamentary Union (NAPU) to address the growing number of big issues that North America's national governments have pushed to the sidelines.
- Хотя российское правительство предприняло некоторые очень позитивные меры, мы считаем, что оно должно пойти дальше: изменить существующую практику внедрения законов, наладить настоящее международное сотрудничество и, в конечном счете, увеличить количество раскрытых компьютерных преступлений». “Although the Russian government has taken some very positive steps, we think it needs to go further by changing existing law enforcement practices, establishing proper international cooperation and ultimately improving the number of solved computer crimes.”
Мы считаем, что те усилия, которые Вы, г-н Председатель, прилагали в течение нескольких недель, не должны пропасть даром, и поэтому моя делегация находится в вашем полном распоряжении, если Вы захотите продолжать наши усилия. We believe that the efforts you, Sir, have been making for a number of weeks now should not go to waste, and my delegation is therefore fully at your disposal to continue our efforts if you so desire.
Между тем, до достижения прогресса по такой инициативе, мы считаем, что есть ряд мер, которые могли бы быть приняты с целью повышения транспарентности в космической деятельности и иного укрепления уверенности в мирных намерениях всех космических государств. However, pending progress on such an initiative, we believe that there are a number of measures that could be taken to increase transparency in space activities and otherwise to build confidence in the peaceful intentions of all space-faring States.
Мы, однако, считаем, что соответствующее бремя лежит главным образом на остающемся контингенте из числа 44 стран, указанных в приложении 2 статьи XIV Договора, и мы бы твердо призвали их предпринять экстренные шаги по подписанию/присоединению/ратификации Договора. We believe, however, that the onus lies principally with the remaining number of the 44 countries, stipulated in Annex 2 of Article XIV of the Treaty, and would strongly urge them to take immediate steps to sign/accede/ratify the Treaty.
В разрез с некоторыми заявлениями мы считаем, что осуществление плана урегулирования было остановлено не в результате огромного числа проблем, возникших после процесса идентификации, а из-за огромных трудностей, упомянутых самим Генеральным секретарем в его трех последних докладах Совету Безопасности. Although some claim otherwise, the settlement plan did not come to a halt because of the huge number of challenges following the identification process, but because of the huge difficulties mentioned by the Secretary-General himself in his last three reports to the Security Council.
В отношении Тимора-Лешти мы также считаем, что учреждение небольшой миссии Организации Объединенных Наций, наделенной конкретным мандатом в области миростроительства и располагающей минимальным необходимым персоналом с ограниченным сроком деятельности, может быть полезным и практическим решением сохраняющихся проблем, которые стоят перед страной на последнем переходном этапе. Likewise, in the case of Timor-Leste, we believe that a small United Nations mission dedicated to peacebuilding, with the minimum required number of personnel, and authorized for a limited duration, could be a useful and pragmatic solution to the remaining problems that the country faces in its last phases of transition.
Осознавая степень беспокойства, вызываемого подобными действиями, Клинтон и Гейтс написали: «Хотя эта акция не меняет ни расстановки сил в Европе, ни стратегического баланса между США и Россией, США дали понять, что мы считаем, что Россия должна активнее сосредотачивать свои тактические ядерные вооружения на небольшом количестве надежных объектов в центральных частях ее территории». Recognizing the unease such actions cause, the Clinton-Gates letter went on: "Although this deployment does not alter either the balance in Europe or the U.S.-Russia strategic balance, the U.S. has made clear that we believe Russia should further consolidate its tactical nuclear weapons in a small number of secure facilities deep within Russia."
Однако мы считаем, что Совет в конечном итоге должен принять решение в отношении своих правил процедуры и организационного оформления договоренностей относительно целого ряда мер, которые уже были предприняты в целях улучшения методов работы и повышения транспарентности, с тем чтобы эти усовершенствования не зависели от воли того или иного Председателя или члена Совета. However, we believe that it is necessary for the Council to finally take a decision regarding its rules of procedure and to institutionalize arrangements regarding a number of measures already taken to improve its working methods and transparency, so that the positive changes are not subject to the goodwill of any particular President or member of the Council.
Причастность Перу к делам Африки проявляется в участии в ряде миротворческих операций — фактически, в пяти из них, — и мы убеждены, что обеспечение мира и развития на африканском континенте является незаменимым элементом международной стабильности, а также считаем, что благодаря своему присутствию там мы способствуем тому, что африканцы возьмут свою судьбу в собственные руки. Peru is involved in Africa, participating in a number of peacekeeping operations — five in fact — convinced as we are that bringing peace and development to the African continent is an indispensable element for international stability and because we feel that, by our presence, we are contributing to making certain that Africans take charge of their own destiny.
Хотя мы не хотим подрывать возможность любого государства вносить ту или иную резолюцию по какому-то важному для него вопросу, мы, тем не менее, считаем, что есть ряд шагов, которые можно предпринять для исправления недостатков, которые, к сожалению, являются слишком характерными для нынешней практики, с тем чтобы сделать резолюции более эффективными и значимыми инструментами международной политики, в большей степени отражающими вопросы и ресурсы. While not wishing to constrain the ability of any State to introduce any resolution on an issue of importance to it, we nevertheless believe that there are a number of steps that can be taken to remedy the deficiencies that are unfortunately too characteristic of current practices, with a view to rendering resolutions more effective and meaningful international policy tools, as well as more reflective of issues and resources.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.