Ejemplos del uso de "Циничное" en ruso

<>
Traducciones: todos167 cynical167
Мы живем в циничное время, Алек. We live in cynical times, Alec.
Циничное большинство на это ответило: "Мы вам не верим. And the cynical majority said, "We don't believe you.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение. The socialism established by Mao Zedong has been replaced by a thoroughly cynical creed.
Как это часто случается в ЕС, циничное объяснение элегантно, занятно и неверно. As so often in the EU, the cynical explanation is elegant, amusing and wrong.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы. International policymaking is a hardheaded, cynical business, but tolerance for double standards has its limits.
Ленин и коммунизм уж канули в лету, но такое циничное безразличие к страданиям, когда речь идет о прибыли, осталось. Lenin and communism have passed away, but that cynical indifference to suffering when profits are involved remains.
У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу. For years to come Serbs will retain a cynical view of Western justice and look at the West with fear and hostility.
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга). In our cynical age, many might scoff at such an old-fashioned motto (or, indeed, at the power of any motto or slogan).
В Азии должно сформироваться моральное сообщество, где традиционное циничное определение расстановки сил со стороны лидеров, будет заменено стремлением к достижению одной общей цели. A moral community should form in Asia, one that displaces its leaders’ usual cynical calculations of power in order to jump on the right bandwagon.
Например, многие, как в США, так и за их пределами, приняли циничное отношение к американской политической системе, утверждая, что в ней доминировали деньги, и что она была закрыта для непосвящённых. For example, many people both inside and outside the United States had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders.
Циничное заявление президента Сирии Башара Асада о поддержке государственного переворота является знаком того, что некоторые хотели бы превратить сегодняшнюю борьбу в арабском мире в кровавое соперничество между исламистами и сторонниками светского общества. Syrian President Bashar al-Assad’s cynical declaration of support for the coup is a sign that some want to turn today’s struggle in the Arab world into a bloody contest between Islamists and secularists.
Некоторые дали циничное объяснение выбору Романо Проди в качестве президента новой Комиссии: Жак Сантер, уходящий президент, был христианским демократом из маленькой северной страны ЕС (Люксембурга); следующим президентом должен был стать левый политик из большой страны на юге ЕС. Their choice of Romano Prodi as the President of the new Commission has been explained by some in cynical terms: Jacques Santer, the outgoing President, was a Christian Democrat from a small Northern member state (Luxembourg); the next President had to be a Left-of-Centre politician, from a large member state in the south of the EU.
В то время как наследие Чэня из лжи и коррупции было закончено, возрожденная KMT под руководством президента Ма Инцзю должна еще многое сделать, чтобы убедить циничное общество, что способы Чэня, напоминающие более темное собственное прошлое KMT, не были встроены в систему. But, while Chen's legacy of lies and corruption has ended, the reborn KMT under President Ma Ying-jeou has much to do to convince a cynical public that Chen's ways, reminiscent of KMT's own darker past, have not become embedded in the system.
Я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное время, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили, полагались на какую-то прочную идею веры, и так далее. The first myth to be abandoned, I think, is the idea that we live in a cynical era where nobody believes no values, and that there were some times, more traditional, where people still believed, relied of some sort of substantial notion of belief, and so on and so on.
Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП. Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP.
Чтобы как-то обосновать это поразительное и циничное утверждение, в письме из всех этих «многих докладов и исследований» упоминается только «доклад Института стратегических исследований 1990 года», при этом не уточняется, о каком именно докладе идет речь, и приводятся две вырванные из контекста цитаты из одной статьи в газете «Вашингтон пост». To seemingly substantiate such a stunning and cynical claim, the letter, out of those “many reports and studies”, only refers to “a 1990 report of the Institute of Strategic Studies”, without even specifying which one, and two quotations taken out of context from a single article in The Washington Post.
11 августа 1997 года: Совет директоров Национального фонда американских кубинцев публикует победоносное и циничное сообщение, в котором взрывы бомб в гостиницах преподносятся буквально как «акции повстанческой деятельности внутри страны, которые в последние недели происходят на всей территории острова» и что «Национальный фонд американских кубинцев … однозначно и безоговорочно поддерживает» такие акции. 11 August 1997: The Board of Directors of the Cuban American National Foundation publishes a self-satisfied and cynical message in which it literally describes the hotel bombings as “incidents of internal rebellion which have been taking place in Cuba over the past few weeks” and states that “the Cuban American National Foundation () supports these without hesitation or reservations”.
Он возложил на Палестинский орган вину за циничное использование детей в своих целях и добавил, что, как они представляют себе обстоятельства этого инцидента, мальчик прибыл в данное место для того, чтобы бросать камни, а его отец пришел за ним, когда осознал, что боевые действия принимают серьезный характер … ИДФ заметили, возможно, что из здания палестинской полиции велся огонь, и они не знали, что стреляют по отцу и его сыну. He blamed the Palestinian Authority for its cynical use of children, Ayalon added that, “the way we understand it, the boy arrived at the spot to throw stones and his father came to collect him when he realized that the fight was getting serious The IDF may have spotted fire coming from the Palestinian police building and did not know that they were hitting a father and son.”
Я называю это Циничный дизайн. I call that the cynical design.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии. There are more cynical interpretations of the European Commission's motives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.