Ejemplos del uso de "берегам" en ruso con traducción "shore"

<>
Им следует теперь направиться к берегам Лемана. To the shores of Leman they must now head.
Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии. Today, we cross the winding straits to the rocky river to the shores of Valencia.
В 2015 году сотни тысяч беженцев приплыли к берегам греческих островов. In 2015, hundreds of thousands of refugees landed on Greece’s island shores.
Что мы будем жить у моря и ходить по берегам озера Лох-Ней. That we'd live by the sea and walk by the shores of Lough Neagh.
Прибытие на лодках отчаявшихся беженцев к берегам Европы – результат отказа богатых стран сделать это. The arrival of desperate boat people on Europe’s shores is a symptom of their failure to do so.
В 1973, как мужа и жену, отвезли на советской подлодке на рыболовное судно к берегам Сиэтла. In 1973, as husband and wife, we were taken on a Soviet submarine to a fishing boat off the shore of Seattle.
Программа Евросоюза по оказанию помощи миллиону беженцев, прибывших к его берегам, преуспела в «переселении» всего лишь 190 из них. The EU’s program to process the million refugees who arrived on its shores has succeeded in “relocating” a mere 190 of them.
Но ещё более 650 миллионов жителей Индии, Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала, которые остаются прибиты к берегам бедности. But there are still over 650 million Indians, Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese, who remain washed up on the shores of poverty.
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws - for example, shipping - provide more protection to the areas closest to shore.
Пекин прекрасно понимает, что в перспективе повторение событий 2008-2009, когда запуск программы количественного смягчения Вашингтона вызвал волну сотен миллиардов долларов, устремившуюся к берегам Поднебесной. Beijing does not taking lightly the prospect of a replay of 2008-2009 when Washington’s quantitative easing unleashed hundreds of billions of dollars that crashed on Chinese shores.
Только за последние три года утонули более 600 мужчин, женщин и детей ? и это только зафиксированные случаи ? при попытке совершить длинное и опасное путешествие к австралийским берегам в часто ветхих лодках контрабандистов из Юго-Восточной Азии. In the last three years alone, more than 600 men, women, and children have drowned – and these are just the documented cases – while attempting the long and hazardous journey to Australian shores in often-ramshackle boats run by smugglers operating from Southeast Asia.
Магнитные свойства морского дна, нанесенные на карту с целью сокрытия подводных лодок, предположили, что новая кора формируется в срединно-океаническом хребте — подводном хребте, выстилающем дно мирового океана подобно шву — и распространяется в обоих направлениях к берегам материков. Seafloor magnetism, mapped for the purpose of hiding submarines, suggested that new crust forms at the mid-ocean ridge — the underwater mountain range that lines the world ocean like a seam — and spreads in both directions to the shores of the continents.
Я выплюнула тебя на берег. I am spitting you back up onto the shore.
Взглянем на омывающие берег волны. Look at the waves coming here to shore.
Плот унесло далеко от берега. The raft has drifted far off from the shore.
Аэропорт прямо рядом с берегом. The airport is right off the shore.
Его тело прибило к берегу. His body was washed up on the shore.
Толкай их назад к берегу. Shove them back onto the shore.
Они подходят близко к берегу. They get near shore.
И ступили на освещённый солнцем берег. They have stepped upon the sunlit shore.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.