Beispiele für die Verwendung von "вела переговоры" im Russischen

<>
НАТО, которая вела войну, и Группа восьми, которая вела переговоры о мире, призваны сыграть здесь ключевые роли. NATO, which prosecuted the war, and the Group of Eight, which negotiated the peace, have key roles to play.
Армения, четвертая бывшая советская республика, которая вела переговоры с Евросоюзом по вопросу о заключении торгового соглашения, в прошлом году отказалась от обсуждений, присоединившись к российскому лагерю. Armenia, a fourth post-Soviet country that had been in talks with E.U. leaders about a trade deal, last year abandoned the discussions altogether, allying itself with the Russian camp.
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
Когда семерка министров иностранных дел в последний раз вела переговоры по иранской сделке, каждый кратко высказался об этом моменте. When the seven foreign ministers who negotiated the Iran deal met for the last time, each spoke briefly about the moment.
О встрече было заявлено, когда турецкая делегация вела переговоры в Москве в связи с рядом проектов, включая надолго приостановленное строительство газопровода, благодаря которому Турция станет главным каналом поставки энергетических ресурсов в Европу. The summit was announced while a Turkish delegation was holding talks in Moscow on a range of projects, including a long-delayed gas link under the Black Sea that would turn Turkey into a major conduit for energy flows to Europe.
Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем. Because she had negotiated Hong Kong’s handover to China, she was a frequent and welcome visitor during my tenure.
По словам одного европейского дипломата миссия ООН полгода вела переговоры даже для того, чтобы получить разрешение на допуск 200 человек охраны для себя. A European diplomat told me the U.N. mission negotiated for six months to even be allowed 200 guards to protect themselves.
Однако одновременно Великобритания вела переговоры с арабами, поднявшими восстание против османского правления при поддержке британцев и французов. В первую очередь, это были переговоры с Хусейном ибн-Али, шерифом Мекки. Simultaneously, however, the United Kingdom was negotiating with Arabs who had sided with the British and French in an uprising against Ottoman rule – first and foremost with Hussein bin Ali, Sharif of Mecca.
В то же время, Украина вела переговоры с Европейским Союзом насчет зоны свободной торговли и соглашении об ассоциации с 2007 года, и эти переговоры были завершены в начале 2012 года. In the meantime, Ukraine had been negotiating with the European Union for a free-trade and association agreement since 2007, and these talks were completed in early 2012.
Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга. Invariably, when she traveled on business to Beijing, she would insist on first shopping for a present for the former Chinese leader, Zhao Ziyang, with whom she had negotiated Hong Kong’s handover.
Они включают в себя расходы на связь, консультирование задержанных сотрудников и членов их семей, выплаты, произведенные делегации, которая вела переговоры об освобождении задержанного персонала, а также расходы на ремонт автомобиля одного из задержанных лиц, понесенные в Соединенных Штатах. These include costs of communication, counselling for detained employees and their families, a payment made to a delegation that negotiated the release of detained personnel, as well as a car repair expense of one of the detainees that was incurred in the United States.
Клинтон, кандидат Демократической партии, в настоящее время выступает против Транс-Тихоокеанского Партнерства (TPP), торгового соглашения, о котором администрация президента Обамы вела переговоры с 11 другими странами Азиатско-Тихоокеанского региона и которое в настоящий момент ожидает своей ратификации Конгрессом США. Clinton, the Democratic candidate, now opposes the Trans-Pacific Partnership (TPP), a trade agreement that President Barack Obama’s administration negotiated with 11 other Pacific Rim countries and that is now awaiting ratification by the US Congress.
Как минимум, его победа полностью убивает слабые надежды на завершение работы над двумя гигантскими торговыми соглашениями, о которых вела переговоры администрация Барака Обамы: подписанным, но не ратифицированным Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) с 11 странами Тихого океана и застопорившимся Трансатлантическим торговым и инвестиционным партнёрством (ТТИП) с Евросоюзом. At the very least, his victory kills off the faint hopes of concluding the two jumbo trade deals that Barack Obama’s administration had been negotiating: the completed but unratified Trans-Pacific Partnership (TPP) with 11 Pacific countries, and the stalled Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) with the European Union.
Команда Порошенко долго вела с ним переговоры и даже подготовила новый закон, который позволил бы ему сохранить словацкое гражданство, однако Миклош дал согласие только на роль советника. Poroshenko's team negotiated with him and a law was even initiated to allow him to keep his Slovak citizenship. Yet all Miklos agreed to is an advisory role.
В январе 2002 года была включена в состав делегации Национальной нефтяной компании Ганы, которая вела от имени правительства Ганы переговоры с техасской компанией на предмет заключения соглашения о разведке месторождений нефти в открытом море. January 2002: I was part of a team from the Ghana National Petroleum Company that negotiated a deep sea exploration petroleum agreement with a Texas-based company on behalf of the Government of Ghana.
не ведите переговоры с террористами. Don't negotiate with terrorists.
Сирия ведет переговоры о покупке российских самолетов Syria Is in Talks to Buy Russian Planes as Sanctions Stall Airbus Purchase
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland.
Тем не менее, сам факт того, что Эр-Рияд ведет переговоры с Москвой, свидетельствует о возможной перегруппировке в регионе. Nonetheless, the very fact that Riyadh is conducting negotiations with Moscow highlights a potential realignment in the region.
И я буду вести переговоры. And I'm parleying right now.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.