Ejemplos del uso de "взять под контроль" en ruso

<>
Обама должен будет твердо поддержать хрупкое избранное правительство Пакистана по мере того, как оно пытается взять под контроль армию и разведку и тем самым положить конец десятилетиям поддержки боевикам. Obama will need firmly to support Pakistan’s fragile elected government as it tries to gain control over the army and intelligence apparatus and thus reverse decades of support for militants.
Дефицит бюджета удалось взять под контроль. The budget deficit has been reined in.
Взять под контроль миграционный кризис Европы Bringing Europe’s Migration Crisis Under Control
Сначала нам необходимо взять под контроль это. We need proximal control first.
Время взять под контроль жизнь моего сына. Time to take control of my son's life.
Мы должны взять под контроль его сердечный ритм. We gotta get his heart rate under control.
Вы должны взять под контроль первую сторожевую башню и помешать лучникам. You have to control the watchtower first and suppress the archers.
Если удастся разорвать цепочку распространения инфекции, вспышку заболевания можно взять под контроль. If you can break the transmission you can control the outbreak.
О том, чтобы взять под контроль мои отношения с парнями, как мой папа. About taking control of my life back from guys, like my dad.
Если не взять под контроль энергию Тессеракта, то у нас не останется минимального безопасного расстояния. If we can't control the Tesseract's energy, there may not be a minimum safe distance.
Значит, с одним из таких одноплатных компьютеров, любой может хакнуть и взять под контроль ПЛК. So with one of these single-board computers, anyone can hack in and take control of the PLC.
Последние десятилетия дали режиму почти идеальную возможность взять под контроль шиитские религиозные структуры также и в Ираке. The last decades have provided the regime with near-ideal conditions to seize control over the Shiite clerical establishment in Iraq as well.
Следует взять под контроль многочисленные вооружённые формирования, группировки, банды и отдельных людей, владеющих оружием и использующих его. The numerous militias, groups, gangs, and individuals who own and use weapons must be controlled.
Любой кредитор, обладающий более высоким приоритетом, может взять под контроль процесс реализации, как это предусмотрено в рекомендации 142. A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана. From being the region's losers of the last few decades, the Shia now have the chance to redress the balance, settle old scores - and control the wealth of Petrolistan.
Однако её можно остановить и взять под контроль с помощью мер компенсации работникам побочных затрат и ущерба, вызванных глобализацией. But it can be contained and managed through policies that compensate workers for its collateral damage and costs.
Чтобы пить из океана помощи, африканские страны должны сначала взять под контроль свою долю получаемого финансирования для нужд здравоохранения. To drink from the ocean of aid, African countries must first take control of their health-care funding destinies.
Я много сделал, чтобы взять под контроль город, чтобы добиться уважения, а вы одним опрометчивым поступком превратили меня в ничто. I've worked hard to take control of this town, to win respect, and in one reckless act, you've trivialized me.
"Я рад, что страны-члены ООН согласились запустить и взять под контроль процесс создания универсальных целей устойчивого развития - ЦУР", - сказал он. "I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said.
Благодаря нашей новой системе привлечения клиентов Вы можете быстро и легко взять под контроль Ваш трафик и подобрать правильный подход к Вашей аудитории. With our new referral system, you can take control of your traffic and appeal to your audience’s needs, quickly and easily.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.