Beispiele für die Verwendung von "во главе" im Russischen

<>
Я занял свое место во главе стола. I take my seat at the head of the table.
— И рынки с высокой доходностью находятся во главе их списков». “High yielders are at the top of their list.”
В последние годы Китай и Индия обе возникли как глобальные экономические сверхдержавы, с Китаем во главе. In recent years, China and India have both emerged as global economic superpowers, with China leading the way.
Ты только что заработал место во главе стола. You have just earned yourself a seat at the head table, pal.
Я смотрю, ты занял место во главе стола. I see you've taken the seat at the head of the table.
Тем не менее, его дни во главе ФИФА уже сочтены. Nevertheless, his days at the top of FIFA are numbered.
В этой работе, развивающиеся экономики, во главе с Китаем - с их большой численностью населения, повышением благосостояния и ростом международного влияния - играют особо важную роль. In this effort, the emerging economies – with their large populations, rising wealth, and growing international clout – have a particularly important role to play, with China leading the way.
Клиент будет сидеть в конференц зале, во главе стола. The target will be in the conference room, sitting at the head chair.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола. Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка. For starters, there are more bailouts to come, with Portugal at the top of the list.
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao - order from chaos).
Мама будет сидеть во главе стола, а что касается места напротив меня, то оно зарезервировано для еще одного члена нашего клана. Mother will sit at the head, and as for the seat across from me, that's reserved for another of our clan.
Твой сын будет сидеть во главе всех столов мира, мой мальчик. Your son is going to sit at the head of all tables, my boy.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности. the imbalance of power at the top of the regime and within ministry staffs that is gradually robbing Karzai's government of legitimacy.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор. At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward.
Следует ожидать, что во главе повестки переговоров Трампа и Дуды будет вопрос о закупке Польшей американских истребителей. Expect the possible Polish purchase of American fighter aircraft to be at the top of the agenda for Trump’s talks with Duda.
Хейли заявила CNN, что «никакое политическое урегулирование невозможно, пока Асад остается во главе режима». Haley insisted on CNN, “There’s not any sort of option where a political solution is going to happen with Assad at the head of the regime.”
Трамп – с его восхищением к диктаторам, беззастенчивым расизмом и сексизмом, игнорированием проблем, и неуравновешенным темпераментом - стоит во главе этого списка. Trump – with his admiration of dictators, unabashed racism and sexism, ignorance regarding the issues, and mercurial temperament – stands at the top of this list.
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы. Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system.
Во главе списка – “Места, где женщинам живется лучше всего” – мы видим обычных подозреваемых: Исландия и Скандинавские страны, Нидерланды, Швейцария и Канада. At the top of the list – the “Best Places to be a Woman” – we see the usual suspects: Iceland and the Scandinavian countries, the Netherlands, Switzerland, and Canada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.