Ejemplos del uso de "возобладали" en ruso

<>
Traducciones: todos115 prevail111 otras traducciones4
В западных зонах вскоре возобладали иные ожидания. In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed.
Однако умные головы возобладали, и корабли были демонтированы. Wiser heads eventually prevailed, and the ships were broken up in place.
Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения. But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues.
После победы во Второй мировой войне США сразу же и бесспорно возобладали на земном шаре. After prevailing in World War II, the US immediately and undeniably dominated the globe.
Если Обама хочет, чтобы американские представления о сирийском будущем возобладали над российскими, ему понадобится нечто большее, чем телефонные звонки. If Mr. Obama wishes to see the U.S. vision for Syria prevail over Russia’s, it will take more than phone calls.
Он глубоко сожалеет по поводу того, что финансовые соображения возобладали над субстантивной целью улучшения положения женщин и что, несмотря на все усилия, направленные на достижение консенсуса, поступила просьба о проведении голосования. He deeply regretted that financial considerations had prevailed over the substantive goal of the advancement of women and that a vote had been requested despite all the efforts to obtain a consensus.
Этот же дух открытости определяет наши отношения со всеми государствами и цивилизациями, предоставляя нам возможность для взаимного ознакомления с опытом друг друга, обмена мнениями, налаживания взаимного сотрудничества, избавления от конфликтов и разногласий и работы над тем, чтобы в мире возобладали любовь и мир. This same spirit of openness characterizes our dealings with all societies and civilizations, allowing us to benefit from each other's experiences, exchange views, cooperate with one another, rid ourselves of conflicts and divisions and work to bring about a world where love and peace prevail.
Чего мы все хотим, так это того, чтобы возобладали здравый смысл и сдержанность, для того чтобы мы могли добиться максимально широкого согласия как можно скорее и чтобы в результате реформы Совет Безопасности стал более эффективным, транспарентным и демократичным и служил целям Устава и интересам всех членов Организации. What we all want is for common sense and restraint to prevail so that we can reach the broadest agreement possible as quickly as we can and so that, once the Security Council is reformed, it will be more efficient, transparent and democratic, to the benefit of the purposes of the Charter and of the entire membership of the Organization.
Мы осуждаем эту опасную тенденцию и предостерегаем от такого явления, которое может вызвать вражду между различными народами; мы также призываем эту Организацию сделать все возможное для борьбы с этим явлением, которое основывается на расизме и ксенофобии, содействовать культуре мира и диалога между культурами и укреплять такие ценности, как прощение, справедливость и равенство между государствами и народами, с тем чтобы на планете возобладали мир и безопасность. While we condemn this dangerous trend, and we warn against such a phenomenon that could cause hatred between different populations, we call upon this Organization to do all it can to confront this phenomenon which is based on racism and xenophobia, to promote the culture of peace and dialogue between cultures, and to deepen the values of forgiveness, justice and equality between nations and peoples, so that peace and security prevail all over the world.
- «Но здравый смысл должен возобладать». “But common sense should prevail.”
Мы можем надеяться, что холодные головы возобладают. We can hope that cooler heads prevail.
Положение может ухудшиться, пока не возобладают холодные головы. The situation may have to get worse before cooler heads start to prevail.
Я опасался, что стремление членов Приората сохранить тайну возобладает. I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.
Но, оптимистично завершил Аваков, возобладала «воля украинцев к свободе». Yet, Avakov concluded optimistically, Ukrainians' "will for freedom" prevailed.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга. If this principle prevails, no one would ever accept debt restructuring.
Будем надеяться, что в итоге возобладают более мудрые головы в министерстве финансов. Let’s hope that wiser heads at the Treasury Department prevail.
26 ноября 1991 года на встрече в Белом доме точка зрения Чейни возобладала. On Nov. 26, 1991, at that White House meeting, Cheney prevailed.
Здесь должен возобладать разум: если все люди психически больны, то никто не болен. Sanity must prevail: if everyone is mentally ill, then no one is.
Будем надеяться, что трезвые головы возобладают, и нам не удастся это выяснить никогда. Hopefully, cooler heads will prevail and we will never have to find out.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.