Ejemplos del uso de "волновало" en ruso

<>
Присутствующих не волновало, технически действительны или нет в данном случае положения Женевских соглашений. They were not concerned with legalisms, about whether, technically, the Geneva conventions did or did not apply.
Но никого это особо не волновало. But nobody was really worried about this.
У нас было многого, что нас волновало. We had a lot that got us excited.
Если бы его действительно волновало глобальное потепление, как бы он мог санкционировать постройку ТЭС, работающих на угле, даже при том, что на этих электростанциях используются более эффективные технологии, чем в прошлом? If he were truly concerned about global warming, how could he have endorsed the construction of coal-fired electricity plants, even if those plants use more efficient technologies than have been employed in the past?
А тебя не волновало, что она не познала окружающий мир? Didn't it ever worry you that she wasn't out in the world experiencing life?
На самом деле, не думаю, что меня что-то, когда-то в жизни так волновало. In fact, I don't think, overall, that I've been as excited by anything ever in my life.
Естественно, никого в составе грузинского правительства не волновало происхождение состояния Иванишвили, и никто не сомневался в его преданности Грузии, когда тот на свои деньги покупал ботинки и прочую экипировку для грузинской армии, когда строил в Грузии объекты инфраструктуры и оказывал денежную поддержку казне. Not surprisingly, nobody in the Georgian government was concerned about the provenance of Invanishvili’s fortune, or had any doubts about his loyalty to Georgia, when he was using his money to voluntarily purchase boots and other equipment for the Georgian military, build Georgia’s infrastructure or provide budget support to the national coffers.
Если Джесса волновало, что кто-то может пострадать, зачем он взорвал бомбу? If Jesse was worried about someone getting hurt, why would he set off the bomb?
И то что волновало больше всего, и я думаю Ричард Вурман открыл это за 20 лет до меня, что все это взаимосвязано. And what was really most exciting - and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did - was that all this stuff is connected.
Его волновало, что практически всё, чем мы занимаемся, это всего лишь обмен мнениями. But he was worried that all we seem to be doing is trading opinions about this.
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем. Whatever we are worrying about in 50 years, this will surely be near the bottom of the list.
Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос. But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand.
Что волновало Арафата, так это возможность провала переговоров и потенциальные поиски виновного, если бы переговоры не достигли желаемой цели. What worried Arafat was the possibility of failure and the potential of a blame game if the talks didn't produce the desired goal.
Какие проблемы вас глубоко волнуют? What issues deeply concern you?
Две проблемы волнуют чаще всего: Two worries arise most often:
Это - очень волнующее новое начинание. This is an exciting new venture.
драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического. the dramatic, the moving, the bizarre, and the unreal from the bathetic.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону. US and Japanese defense capabilities are not symmetrical, and that is bound to agitate the more dependent party.
Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке. I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance.
Довольное волнующее зрелище для молодой девушки. Quite a thrilling sight for a young lady to see.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.