Ejemplos del uso de "восполнили" en ruso

<>
Traducciones: todos49 fill37 make up for10 otras traducciones2
Уже прошло несколько месяцев с тех пор, как было представлено это заявление, и я не слышал ничего, что свидетельствовало бы о том, что они восполнили имевшиеся в нем пробелы или что они представили дополнительные свидетельства, которые позволили бы нам поверить в то, что мы имеем полное, всеобъемлющее и точное заявление. Now it is several months after that declaration was submitted, and I have heard nothing to suggest that they have filled in the gaps that were in that declaration, or that they have added new evidence that should give us any comfort that we have a full, complete and accurate declaration.
Хочет, чтобы я восполнил пробелы. She wants me to fill in the blanks.
Я знаю, слова это меньшее чем можно восполнить эту потерю. I know words can do little to make up for what you've lost.
Я надеялся, вы поможете восполнить пробелы. I was hoping you could fill in the blanks.
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт. To make up for it, I deposited a great deal of money to your account.
Он говорит, что он в норме и пытается восполнить пробелы. He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
Она также смягчала вину колониализма, подобно тому как некоторые родители дарят детям дорогие подарки, пытаясь восполнить таким образом их недосмотр или неправильное воспитание. It also assuaged the guilt of colonialism, as with parents who give their children expensive gifts to make up for neglecting or mistreating them.
Знаешь, я ведь единственный, кто может восполнить пробелы в твоем прошлом. You know, I'm the only one who can fill in the blanks, I mean, you know, about your past.
Так как сектор услуг составляет примерно три четверти экономики Великобритании, это улучшение восполнило потери в производстве и строительстве вышедшего индекса в начале этой недели. Since the service sector is roughly ¾ of the UK economy, this improvement has made up for losses in the manufacturing and construction sectors’ PMIs released earlier this week.
Скажи ему, что я в порядке, и я пытаюсь восполнить пробелы. Tell him I'm okay, and that I'm trying to fill in the blanks.
Миллиард долларов в развитие производственной инфраструктуры, едва ли восполнит другие $19 миллиардов, потраченных на Игры, которые не улучшат город для большинства его жителей или постоянных посетителей. A billion dollars of productive infrastructure development does little to make up for the other $19 billion spent on the Games, which will not improve the city for most of its residents or regular visitors.
Новые страны-доноры, такие как Китай, могут восполнить финансовую недостачу, оставленную традиционными странами-донорами. New donor countries like China can fill the financing gap left by the traditional donor countries.
Можно утверждать, что во многих ситуациях пробелы в политических и правовых традициях могут быть, пожалуй, восполнены формированием политической воли и приверженности, а также широкого консенсуса в интересах преобразований. It can be argued that in many situations, political will and commitment as well as broad consensus for change just might make up for what is missing in political and legal traditions.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах. In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. But the entire savings (assuming people didn't use more energy later in the night to make up for lost time) amounted to just ten tons of CO2 - equivalent to just one Dane's annual emissions for a full year.
Это временная опора, способ восполнить отсутствие того, кого не хватает, человека, которого ты действительно любишь. They're a crutch, a way to fill the void of something that's missing, the person that you really love.
Но на этой стадии экономического цикла обычно США быстрыми темпами создают рабочие места, чтобы восполнить потери рабочих мест на более ранних этапах цикла - как это было сделано в 1993-1995 годах. But at this point in the business cycle, the United States normally should be creating jobs at a rapid pace to make up for job losses earlier in the cycle - as it did in 1993-1995.
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной, что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы. It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it.
Таким образом, любой член Института, обращающийся за рекомендательным письмом и не посетивший минимального числа учебных занятий за 2005 год, должен представить письменные заверения, показывающие, каким образом он намеревается восполнить этот пробел в 2006 году. Thus, any member who requests a letter of good standing from the Institute and who has not fulfilled the minimum learning hours for 2005, is required to make a written commitment on how the member will make up for the deficiency in 2006.
Что еще более важно, все они формируют новый тип политики, чтобы восполнить пробел, оставленный в результате снижения влияния традиционных политических партий. More important, they are all building a new type of politics to fill the gap left by the decline in traditional political parties’ influence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.