Ejemplos del uso de "всем остальном" en ruso

<>
Как и во всем остальном мире, отсутствие инфляционных давлений не даст РБНЗ повышать процентные ставки в ближайшее время, и даже может вынудить управляющего Уиллера и его команду сократить ставки, если цены на молочную продукцию снизятся еще. Much like the rest of the world, the lack of inflationary pressures will keep the RBNZ from raising rates any time soon, and may even force Governor Wheeler and company to cut if dairy prices take another tumble.
В конце концов, администрация Буша лгала обо всем остальном, от оружия массового уничтожения Саддама Хуссейна до его воображаемой связи с аль-Каидой. After all, the Bush administration lied about everything else, from Saddam Hussein's weapons of mass destruction to his supposed link with al-Qaeda.
Во всем остальном мире все не так просто. Elsewhere in the world, things are not so easy.
В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль. Here, and elsewhere, the US will need to take the lead;
В сентябре прошлого года представитель Осамы бин Ладена, Аль-Завахири, обнародовал видеозаписи, призывающие к джихаду в Пакистане и во всем остальном мире. Last September, Osama bin Laden's deputy, Al-Zawahiri, released videotapes calling for jihad in Pakistan and around the world.
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world.
во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие. otherwise, an embarrassing silence prevailed.
Редкое мгновение радости в их во всем остальном горестной жизни. A rare moment of joy in their otherwise woeful lives.
Во всем остальном, я бы сказал, она в чертовски отличном состоянии. Other than that, I'd say it's in damn near pretty perfect condition.
Именем Твоим мы молим об этом и обо всем остальном. We ask this and all things in Thy precious and alliterative name.
Действительно революционное осознание в этом отрывке из Американской Декларации независимости заключается не столько в словах "истины" или "самоочевидны" или "созданы равными" или во всем остальном, сколько в спокойной самоуверенности первых двух слов: "Мы считаем..." The truly revolutionary realization in that passage from America's Declaration of Independence is contained not so much in the words "truths" or "self-evident" or "created equal" or any of the rest: rather, it's in the calm self-certainty of those first two words: "We hold....
В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль. Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества. Here, and elsewhere, the US will need to take the lead; the parties cannot be expected to reach consensus by themselves.
Были процитированы некоторые анонимные вышестоящие дипломаты из Брюсселя, которые считали заявление Сербии слишком преждевременным; во всем остальном господствовало сбивающее с толку безмолвие. Anonymous senior diplomats in Brussels were quoted as regarding Serbia’s application to be too early; otherwise, an embarrassing silence prevailed.
Такое мышление предполагает, что, несмотря на панорамные городские силуэты, рекламные щиты и броские пятизвездочные гостиницы, во всем остальном Китаю предстоит пройти долгий путь прежде, чем он действительно поймет и оценит свой реальный успех и статус. This mindset suggests that, despite the panoramic city skylines, the billboards, and the flashy five-star hotels say otherwise, China has a long way to go before it truly comes to understand and appreciate its actual accomplishments and status.
А если будут выполнены два других необходимых условия – избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям – жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире. And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
В этом случае рост выручки страны-экспортёра соответствует убыткам во всём остальном мире. The exporter’s gain is the rest of the world’s loss.
Мы бы знали всё о больших харизматичных зверях, и не очень много обо всем остальном. We'd know a whole lot about charismatic megafauna, and not very much about much else.
Недавние и предстоящие демографические изменения в регионе ЕЭКООН и во всем остальном мире и сейчас и впоследствии будут происходить на фоне сложных преобразований в политической, экономической и социальной областях. The recent and forthcoming demographic changes in the UNECE region and the rest of the world have been taking place and will continue to evolve in a setting of complex political, economic and social changes.
То, что он гений, очевидно всем. It's obvious to everyone that he's a genius.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас. I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.