Ejemplos del uso de "вступая" en ruso con traducción "enter"

<>
Конкуренты, реально вступая в эту сферу деятельности, вмешиваются в тот рынок, который обслуживает компания. If the potential competitors actually enter the field, they will cut into markets the established company now has.
Новым руководителям придётся демонстрировать уверенность, вступая в должность, и сохранять твёрдость в своих решениях в условиях масштабной неопределённости. The new leaders will need to enter their positions with confidence, and remain steadfast in their decision-making in the face of large-scale uncertainty.
Вступая в переговоры, я действительно надеюсь, что другая сторона поддержит мою точку зрения, и через неё я передам своё видение и свои ценности. When I enter into dialogue, I really hope that the other side would pick up my points of view, that I would impress upon them my opinions and my values.
Вступая в XXI век, мы обращаемся к Кувейту с призывом пересмотреть свою агрессивную политику в отношении Ирака и воздерживаться от распространения ложных обвинений и необоснованных претензий. As we enter the twenty-first century, we call upon Kuwait to reconsider its aggressive policies towards Iraq and to desist from spreading false allegations and erroneous claims.
Вступая в десятилетие 1980-х, со всеми их проблемами и радужными перспективами, я нисколько не сомневаюсь в том, что и они не станут исключением из сказанного. I have not the slightest doubt that as we enter the emerging decade of the 1980s, with all the problems and the prospects that it now offers, the same will continue to hold true.
Проявляйте осмотрительность, вступая в коммерческие сделки через интернет, предметом которых являются ценные товары, часто использующиеся в схемах интернет-мошенничества, таких как онлайновые торги или онлайновые розничные продажи и мошеннические схемы с кредитными картами. Exercise caution when entering Internet sales transactions that involve high-value merchandise, which are often involved in Internet fraud schemes, including online auctions or online retail sales, and credit-card fraud schemes.
Мы, главы государств и правительств, в этот исторический момент обязаны взять на себя торжественные обязательства и, вступая в новое тысячелетие, открыть новые рубежи для человечества в условиях подлинной справедливости и сострадания при проявлении солидарности. We, the heads of State and Government, have a duty at this historic event to make a solemn commitment as we enter the new millennium to open up a new frontier for humanity, with real justice and compassion in solidarity.
Вступая в столетие океанов и морей, мы также должны стремиться к преобразованию океанов и морей и связанной с ними деятельности в движущую силу общего развития человечества, с тем чтобы корабль человеческой цивилизации мог продолжать движение вперед. As we enter the century of oceans and seas, we should also work to turn oceans and seas into a driving force for the common development of humanity, so that the ship of human civilization can keep cruising forward.
Вступая в 2016-й год, мы должны сфокусироваться на адаптации управления (во всех его экономических и политических измерениях) к требованиям XXI века, для того чтобы наши ресурсы и наши знания работали на общий прогресс, а не на силовые конфликты. As we enter 2016, we must focus on adapting governance, in all of its economic and political dimensions, to the twenty-first century, so that our resources and knowledge produce inclusive progress, not violent conflict.
Вступая в новый век, мы должны сделать все от нас зависящее для поддержания жизненной важности международного права, чтобы все страны могли опираться на нашу Организацию в трудный час и чтобы Организация Объединенных Наций, в свою очередь, могла сделать то, что мир от нее ожидает. As we have entered the new century we have done our best to maintain the vital importance of international law, so that all countries may be able to count on the Organization in their hour of need and so that, in turn, the United Nations can fulfil what the world expects from it.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, вступая в новый год жизни Конференции по разоружению, я беру слово с несколько смешанными чувствами, заверяя вместе с тем в полной поддержке моей делегации всех шестеро глав делегаций, которые все побывают в председательском кресле КР в этом году. Mr. LANDMAN (Netherlands): Entering a new year for the Conference on Disarmament, it is with somewhat mixed feelings that I take the floor, while expressing my delegation's full support to all six heads of delegation who will jointly take up this year's CD Chair.
Египет вступает в новую эпоху. Egypt is entering a new era.
мы просто вступаем в новый этап. we are merely entering a new chapter.
NASDAQ: Google вступает в новый этап NASDAQ Week: Google entering new phase
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. We are entering the world of regenerative medicine.
Экономика ведущих стран вступает в период спада. The leading economies are entering a recession.
Итак, мы вступаем в мир после эпохи доллара? So, are we entering a post-dollar world?
«Ясно, что мы вступаем в новую космическую эпоху. "It is clear we are entering a new space age.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов. So we're really entering the era of wearable robotics actually.
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики. We are entering the post-Iraq era of American foreign policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.