Exemplos de uso de "выдавливание струей" em russo

<>
Только за выдавливание прыщей? Just for squeezing zits?
«Я думаю, что сейчас Киев может стать струей свежего воздуха, своего рода спасением», — говорит Евгений Уткин, украинский бизнесмен, который вместе со своей женой Ириной организовал «Артфорум» и провел его в своем культурно-образовательном центре, расположенном недалеко от древнего монастыря. “Right now, I think Kyiv can become that breath of fresh air, the escape,” said Yevgeny Utkin, a Ukrainian businessman who, together with his wife Irina Budanskaya, organized the ArtForum and hosted it at their Master Class cultural and educational center near the monastery.
Выдавливание Китая может привести только к переносу связанных с ним дисбалансов на торговые отношения с другими странами, причём, скорее всего, это будут производители товаров с более высокой себестоимостью, что в итоге вызовет рост цен на зарубежные товары, доступные американским семьям, которые и так уже находятся в очень затруднительном положении. Squeezing China would merely shift the trade imbalance to other countries – most likely to higher-cost producers, which would effectively raise the prices of foreign goods sold to hard-pressed American families.
Я должна подержать его под струей горячей воды и побить его голову об стол? I should run him under hot water and bang his head against a table?
Но выдавливание легитимного украинского правительства из региона потенциально значительно сильнее дестабилизирует обстановку, чем поддержка Кремлем других постсоветских самопровозглашенных территорий – молдавского Приднестровья и грузинских Абхазии и Южной Осетии. But freezing Ukraine’s legitimate government out of the region is potentially far more destabilizing than the Kremlin’s support for the other ex-Soviet breakaway territories: Moldova’s Transnistria and the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia.
Районы, охватываемые струей воды, должны включать соединения с причалом и верхние части грузовых танков, предназначенных для перевозки растворов пероксида водорода. The area covered by the jet of water shall include the shore connections and the deck containing the cargo tanks intended for the carriage of hydrogen peroxide solutions.
А в период, когда экономический рост замедлился, последнее, что нужно Китаю, – это выдавливание производства из страны. At a time of slowing economic growth, the last thing China needs is to drive more producers away.
" 5.2.1 После промывки испытываемого элемента в обычном положении установки постоянной распыленной струей в течение 60 секунд на светоотражающей поверхности испытываемого образца не должно быть следов повреждений или отслоений от подложки либо отделения от отобранной поверхности при следующих заданных параметрах: " 5.2.1 When subjected to a continuous spraying action for 60 seconds on the test component in its normal mounting conditions, a test sample shall show no damage to the retro-reflective surface or delamination from the substrate or separation from the sample mounting surface under the following set-up parameters:
В октябре Суданские вооруженные силы, которых поддерживало ополчение, проводили военные операции, направленные на укрепление своих позиций и выдавливание сил Освободительной армии Судана (ОАС)/Единство из районов, находящихся под их контролем. In October, forces of the Government of the Sudan, supported by militia, engaged in military operations focused on reinforcing their positions and driving the Sudan Liberation Army (SLA)/Unity from their areas of control.
" 5.2.1 После промывки испытываемого элемента в обычном положении установки постоянной распыленной струей в течение 60 секунд на светоотражающей поверхности испытываемого образца не должно быть следов повреждений или отслоений от подложки либо отделения от выбранной поверхности при следующих заданных параметрах: " 5.2.1 When subjected to a continuous spraying action for 60 seconds on the test component in its normal mounting conditions, a test sample shall show no damage to the retro-reflective surface or delamination from the substrate or separation from the sample mounting surface under the following set-up parameters:
Хотя выдавливание, как представляется, дает больше поровой воды, чем центрифугирование, было установлено, что качество данных будет одинаково сопоставимым, если извлечение поровой воды и анализ содержащихся в ней редокс-чувствительных видов будут производиться в инертной атмосфере. Although squeezing appears to produce more pore water than centrifugation, it was determined that the quality of the data would be equally comparable as long as the extraction of the pore water and the analysis of its redox sensitive species were done in an inert atmosphere.
В отличие от других торпед, выбрасываемых газовой струей, эта Mk-37 медленнее и тише выплывала из торпедного аппарата, благодаря чему засечь лодку было невозможно. Unlike other gas-ejected torpedoes, the Mk-37 swam out of the tube, a quieter egress that prevented submarine detection.
Операция под названием «Чистое поле», имевшая целью физическое уничтожение или выдавливание осетин c земли их предков, стала продолжением начатой еще в 1991 году политики Тбилиси в отношении осетинского народа. Operation Clear Field, which had as its goal the physical destruction and ousting of Ossetians from the land of their ancestors, was a continuation of the policy of Tbilisi towards the Ossetian people which began in 1991.
Это по сути дела труба с кумулятивной боевой частью на конце, которая выстреливается реактивной струей, образуемой зарядом дымного охотничьего пороха. И тем не менее, первые версии этого оружия пробивали броню толщиной 140 миллиметров. The Panzerfaust was basically a stick with a shaped-charge warhead launched by a black-powder explosion, and yet early versions could penetrate up to 140 millimeters of armor.
Было отмечено, что для извлечения поровой воды из осадков существует два широко используемых метода: выдавливание и центрифугирование. It was noted that there are two commonly used methods to obtain pore water from sediments: squeezing and centrifugation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.