Ejemplos del uso de "вызванного" en ruso con traducción "cause"

<>
Возможно от герпесного энцефалита, вызванного Преднизоном, что ты дал. Maybe from the herpetic encephalitis caused by you giving her prednisone.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности. The basic story of human-caused climate change is becoming clearer to the global public.
Она упала в обморок от учащённого сердцебиения, вызванного её лекарством. She fainted from a palpitation caused by her medication.
Затем Гамильтон умер от несчастного случая вызванного аспирином в его кишечнике, который стал причиной кровотечения. Then, Hamilton died, by the freak accident of the aspirin lodged in his gut, that then caused a haemorrhage.
Боль в ноге была вызвана мышечной судорогой из-за низкого содержания натрия вызванного дисфункцией почек. The leg pain was caused by a muscle cramp from low sodium, which was caused by kidney dysfunction.
Напротив, престарелые богачи получают выгоду от бума на фондовом рынке, вызванного той же самой технологической революцией. The elderly rich, by contrast, are enjoying a stock market boom caused by the same technological revolution.
Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация. Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм. Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today’s terrorism.
После этого его поместили на неделю в местный госпиталь из-за плохого состояния здоровья, вызванного усталостью и жестоким обращением. He was later admitted to the local hospital for one week because of his delicate health condition caused by fatigue and ill-treatment.
Тщательно продуманные программы школьного питания позволяют справиться с проблемой детского голода, а также "скрытого голода", вызванного недополучением необходимых микроэлементов. Well-designed school meal programs have enabled children to overcome hunger – including the "hidden hunger" caused by micronutrient deficiencies.
Если Китай перестанет расти, падение мировой экономики будет намного серьезней, чем во время недавнего кризиса, вызванного обычной американской рецессией. If Chinese growth collapses, the global fallout could be far worse than that caused by a normal US recession.
Согласно оценкам, во время этого кризиса, вызванного сочетанием засухи и конфликтов, погиб миллион человек; стране потребовалось много лет на восстановление. An estimated one million people died during that crisis, which was caused by a combination of conflict and drought, and it took many years for the country to recover.
Внутренние распри в Палестине начались частично из-за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти. The internal fighting in Palestine began in part as a result of the political impasse caused after Israel and the international community imposed an economic embargo on the Palestinian Authority.
Тучность также может быть вызвана нарушением нормального роста, вызванного патологическими изменениями — от опухолей до старения (которые также считаются патологическими) — в эндокринной системе. Being obese can also be caused by disruption of normal growth caused by pathological changes – ranging from tumors to aging (which is also understood as pathological) – in the endocrine system.
Однако теперь президенту приходится бороться с ростом недовольства, вызванного экономическим спадом в России, который усугубили западные санкции и падение цен на нефть. Yet he now must contend sharply with the level of frustration caused by Russia's economic downfall, exacerbated by Western sanctions and low oil prices.
А персики, клубника и морепродукты в московских и санкт-петербургских супермаркетах не компенсируют потери от сокращения количества российских туристов, вызванного неустойчивостью рубля. And the peaches, strawberries, and seafood in Moscow or St. Petersburg supermarkets are not going to offset losses from the lower number of Russian tourists caused by the faltering ruble.
Мы не несем ответственности за какие-либо претензии, потери или ущерб любого рода, вызванного информацией, представленной на Сайте или на которую ссылается Сайт. We exclude any liability for any claim, loss or damage of any kind allegedly caused by information presented on the Site or referred to by the Site.
Во второй половине 1999 года экономика Казахстана стала оправляться после происшедшего в августе 1998 года экономического спада, вызванного слабостью мирового рынка сырьевых товаров. In the second half of 1999, Kazakhstan's economy began to recover from the recession caused by the weak world commodity markets that emerged in August 1998.
Свечи могут легко создать комнатное загрязнение воздуха, которое в 10-100 раз превышает уровень наружного загрязнения воздуха, вызванного автомобилями, промышленностью и производством электроэнергии. Candles can easily create indoor air pollution that is 10-100 times the level of outdoor air pollution caused by cars, industry, and electricity production.
Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия. We are in the midst of a financial crisis caused by the serious mispricing of all kinds of risks and by the collapse of the housing bubble that developed in the first half of this decade.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.