Ejemplos del uso de "выполняли" en ruso con traducción "meet"

<>
Те, кто учится по усложненным программам, также с трудом выполняли международные требования по тестированию. The advanced students also struggled to meet the international benchmark for the tests.
С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития. Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA).
Кроме того, Совет Безопасности требует, чтобы все стороны выполняли свои международные обязательства, поддерживали политический процесс, остановили насилие в отношении гражданских лиц и нападения на миротворцев, а также облегчали оказание гуманитарной помощи». The Security Council further demands that all parties meet their international obligations; support the political process; end violence against civilians and attacks on peacekeepers; and facilitate humanitarian relief.”
В целях обеспечения ее четкого функционирования крайне важно, чтобы все участвующие стороны- правительства, Исполнительный совет МДП, национальные гарантийные объединения, транспортные операторы, международные организации- выполняли свои обязательства в соответствии с положениями Конвенции МДП. With a view to ensuring its smooth functioning, it is essential that all parties involved- Governments, TIR Executive Board, national guaranteeing associations, transport operators, international organizations- meet their obligations in accordance with the provisions of the TIR Convention.
По его словам, Госдепартамент «прикладывает массу усилий», чтобы гарантировать, что все стороны, которые одобрили резолюцию ООН, подразумевающую прекращение огня и проведение мирных переговоров, «выполняли свои обязательства... И это касается в том числе России». The State Department, he said, is “working very, very hard” to ensure that all parties that agreed to a U.N. resolution mandating a cease-fire and peace talks “meet their obligations . . . and that includes Russia.”
Компания Bloomberg News, ссылаясь на РИА-Новости, сообщила о том, что введенный запрет будет распространяться только на машины, произведенные за пределами России, а не на автомобили иностранных брендов, изготовленных в России, если они выполняли требования по локализации производства. Bloomberg News quoted the RIA Novosti news agency as saying the ban only applied to vehicles made outside Russia, not to foreign brands produced in Russia that met localization requirements.
УВКПЧ будет действовать совместно с партнерами Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы координаторы-резиденты обладали надлежащей компетентностью в области прав человека и чтобы все учреждения, и в частности руководство страновых групп Организации Объединенных Наций, выполняли свои обязанности по внедрению прав человека во все виды деятельности. OHCHR will work with its United Nations partners to ensure that resident coordinators have adequate human rights competencies and that all agencies and the United Nations country teams leadership, in particular, meet their responsibility to mainstream human rights.
Питер Блэк (Peter Black), исследователь ураганов, прежде работавший в NOAA, и один из тех американских ученых, которые приняли участие в той конференции, рассказал, что, согласно итоговому советско-американскому соглашению, «первостепенная роль отводилась самолетам ВВС США, поскольку они всегда находились в состоянии полной готовности, а второстепенная роль — советским самолетам, которые выполняли исследовательскую функцию». Peter Black, a now-retired NOAA hurricane researcher and one of the U.S. scientists who attended this meeting, says the resulting U.S.-Soviet agreement “gave priority to U.S. Air Force flights since they were operational, and secondary priority to Soviet flights, since they were research.”
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным. One way to meet these needs would be to have a double trigger.
(e) Вывод бонуса возможен при выполнении следующих условий: (e) Subject to meeting all of the below criteria, the PMB will become withdrawable:
После выполнения всех необходимых требований можно настроить каталог. After the prerequisites have been met, you can set up a catalog.
Приглашения на собрания, запросы выполнения задач и документы Meeting requests, task requests, and documents
Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам. Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery.
Один из вариантов выполнения этой задачи – использовать ротационные бригады. One way we can help to meet this need is through the use of rotational brigades.
Какую бы цель ни поставила администрация, Toyota обеспечит ее выполнение. Whatever goal [the administration] establishes, Toyota will be prepared to meet.
При выполнении условия, значение должно быть введено для необходимого атрибута. If the condition is met, a value must be entered for the mandatory attribute.
Для выполнения усечения необходимо соответствие копии базы данных следующим критериям. The following criteria must be met for truncation to occur for a lagged database copy:
Программа выполняет запрос, чтобы выбрать все данные прогноза, удовлетворяющие условиям. The program runs a query to select all the forecast data that meet your criteria.
Выберите параметр Выполнять этот шаг только при соблюдении следующего условия. Select the Run this step only when the following condition is met option.
Успешное выполнение этих задач требует повышения уровня международной поддержки и помощи. Meeting these challenges requires an enhanced level of international support and assistance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.