Exemples d'utilisation de "выручили" en russe

<>
Вы видели, как она украла и выручили её. You saw her steal a pin and helped her out.
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи. Governments that bailed out private firms now are in need of bailouts themselves.
Инвесторы, отважившиеся работать на рынке долгосрочного ссудного капитала Греции, где в 2010 году начался кризис евро, получили прибыль в 37%, а за год до этого выручили почти 100 процентов. Таковы данные, полученные Bloomberg и Европейской федерацией организаций финансовой аналитики. Investors who ventured back into the bond market in Greece, where the euro crisis started in 2010, racked up 37 percent returns after a gain of almost 100 percent the year before, according to data compiled by Bloomberg and the European Federation of Financial Analysts Societies.
Миллион раз спасибо, что выручили, г-н Веспуччи. Thanks a million for helping us out like this, Mr. Vespucci.
Спустя год после того, как правительство Соединённых Штатов позволило обанкротиться инвестиционному банку Lehman Brothers, а затем выручила банк AIG, а также после того, как правительства многих стран мира выручили многие другие банки, актуальным остаётся ключевой вопрос: когда и как власти должны спасать финансовые учреждения? A year after the United States government allowed the investment bank Lehman Brothers to fail but then bailed out AIG, and after governments around the world bailed out many other banks, key question remains: when and how should authorities rescue financial institutions?
Когда-то, очень давно, выручил его. I helped him out a long, long time ago.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Продав плантацию, он выручил большую сумму. He realized a large sum by the sale of the plantation.
Он дал мне совет, выручил меня. He's given me advice, helped me out.
Готов ли Трамп выручить Мэй и либерализовать американский импорт произведенных англичанами «ниссанов» и «тойот»? Will Mr. Trump be ready to bail out Ms. May by liberalizing U.S. imports of English-built Nissans and Toyotas?
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовывать свое обеспечение, невзирая на ликвидацию. As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security despite the liquidation.
Вероятно, выручила моя всегдашняя страсть, воля к сопротивлению. It was probably my all-time passion for resistance that helped me out.
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен? But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return?
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовать свое обеспечение для удовлетворения своего требования, невзирая на ликвидацию. As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security to satisfy its claim despite the liquidation.
Думаю, ты бы мог выступить и выручить брата? Reckon you could step in and help a brother out?
Правительство может захотеть выручить то или иное финансовое учреждение и предоставить защиту его кредиторам по двум причинам. A government may wish to bail out a financial institution and provide protection to its creditors for two reasons.
Что-то мне подсказывает, что ты выручишь братана. Got a feeling you're gonna help your brother out.
Если и существует моральный риск, то лишь со стороны кредиторов - особенно в частном секторе - которые были выручены несколько раз. If there is a moral hazard, it is on the part of the lenders – especially in the private sector – who have been bailed out repeatedly.
Все вырученные средства будут направлены на оказание помощи Филиппинам. All proceeds go to help the Philippines.
Сейчас министерство финансов Соединенных Штатов вот-вот совершит самую катастрофическую в истории ошибку, отказываясь выручить из беды три крупнейших производителя автомобилей Америки. Now, the United States Treasury is headed for a mistake of historic and catastrophic proportions by refusing to bail out America's Big Three automakers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !