Sentence examples of "высоковольтная изоляция" in Russian

<>
Изоляция Меркель в Евросоюзе EU Isolation
Другое ее проявление — растущая финансовая изоляция страны. Another is the country's increasing financial lockdown.
Растущая изоляция России, давление, которое Путин оказывает на политическую оппозицию и СМИ, также вносят свою лепту. Russia’s increasing isolation and Mr Putin’s crackdown on political opposition and the news media also figure in the exodus.
Ключевыми словами в 2016 году по-прежнему будут «изоляция» и «репрессии», поскольку терпение россиян проходит очередную проверку в условиях спада экономики потребления, к которой они привыкли. Isolation and repression will remain the key words of 2016, as Russians' patience is further tested with the decline of the consumer economy they've grown used to.
Путинская изоляция не проходит России даром Putin's Fortress Russia Takes Its Toll
Вот что пишет Сакс: Соединенные Штаты могут и должны повысить показатели счастья, решив многогранные социальные проблемы Америки, такие как усиление неравенства, коррупция, изоляция и недоверие. Им не следует зацикливаться только на экономическом росте. Sachs wrote: The United States can and should raise happiness by addressing America’s multi-faceted social crisis – rising inequality, corruption, isolation, and distrust — rather than focusing exclusively or even mainly on economic growth.
Другие, напротив, подтвердили свое намерение приехать, объяснив это тем, что эти переговоры никем не контролируются и что нынешняя изоляция России делает тесное общение с политической и деловой элитой этой страны гораздо более важным, чем когда-либо прежде. Others defended their plans to go, saying the talks aren’t controlled and arguing that Russia’s isolation makes it more important than ever to hobnob with the country’s political and business elite.
Когда министр иностранных дел России Лавров высмеивал Белый дом за хаос после увольнения Коми, а также получил секретные данные антитеррористической разведки, он показал всему миру, что изоляция провалилась. As Russian Foreign Secretary, Lavrov mocked the White House for the chaos surrounding Comey’s firing and was made privy to highly classified counter-terrorism intelligence, he showed the world that isolation had failed.
Западная «изоляция» России подталкивает эту страну к созданию новой экономической реальности, которая будет способствовать ее движению к более сбалансированной и жизнеспособной экономике в ближайшие несколько десятилетий. Western ‘isolation’ of Russia is inspiring the country to create new economic realities that should create the growth towards a more balanced and sustainable economy for decades to come.
Как отмечает Турзански, у ПРО всегда было и остается две очень ясных и четких цели: это защита от иранской угрозы и изоляция русских. As Turzanski notes, ABM has, and has always had, two very clear purposes: to defend against an Iranian threat and to marginalize the Russians.
Будучи политической организацией, Газпром прежде всего отвечает за продвижение долгосрочных политических целей России, среди которых политическая и экономическая изоляция Украины, создание сети влиятельных деловых контактов в Европе, а когда придет время — использование господствующего положения Газпрома на рынке для настраивания одной страны против другой и для наказания тех, кто не поддерживает российскую политику. As a political entity, Gazprom’s first responsibility is promoting Russia’s long-term political goals, which include isolating Ukraine politically and economically, building up powerful business constituencies in Europe, and, when the time is right, to use Gazprom’s market dominance to play country against country and to punish those who do not support Russian policies.
Не знаю, сколько раз мы должны убедиться в том, что санкции и изоляция лишь укрепляют авторитарные режимы, прежде чем поймем настоятельную необходимость экономического сотрудничества, которому способствует отмена поправки, для ослабления путинского режима. I don’t know how many times we have to see that sanctions and isolation only serve to strengthen authoritarian regimes before we recognize that economic engagement of the sort that Jackson-Vanick repeal would encourage is an urgent imperative in weakening the Putin regime.
Не знаю, сколько раз санкции должны ужасающим образом не привести к задуманному результату, чтобы мы осознали, что экономическая изоляция авторитарных правительств приводит лишь к усилению их власти по вполне понятным причинам, что раз они контролируют большую часть ресурсов, правительства страдают гораздо меньше, чем среднестатистические граждане. I don’t know how many times sanctions have to horrifically fail at their stated purpose for us to realize that economically isolating authoritarian governments only serves to bolster their power for the obvious reason that, since they tend to control most resources, the governments are far less effected than average citizens.
Дипломатическая изоляция Катара спровоцирует новую большую войну? Will Qatar’s Diplomatic Exile Spark the Next Great War?
К сожалению, не исключено, что в этом и заключается истинная цель Путина: полная изоляция России от влияния демократии. Which, sadly, may be Putin’s actual objective: the complete isolation of Russia from democratizing influences.
Это дает российскому президенту возможность вещать о достоинствах самостоятельной внешней политики и показывать, что изоляция и санкции не заставят его сменить курс. This gives the Russian president an opportunity to preach the virtues of sovereign foreign policy and to show that isolation and sanctions won’t make him change his course.
Хроническая незащищенность российского среднего класса и его верхушки, которые надеются на лучшее, но постоянно живут в ожидании того, что крыша вот-вот рухнет, создает реальную угрозу существованию путинского режима, которая гораздо серьезнее, чем падение нефтяных цен, экономические санкции, международная изоляция и приграничные войны. The chronic insecurity of the Russian middle- and upper-middle classes — the hope that things will get better while always expecting the roof to fall in — poses an existential threat to the Putin regime, one more potent even than tumbling oil prices, economic sanctions, international isolation, and border wars.
«Если Россия продолжит свой нынешний курс, изоляция углубится, санкции усилятся, последствия для ее экономики будут более серьезными», – заявил Обама в ходе пресс-конференции с председателем Евросовета Херманом ван Ромпеем. "If Russia continues on its current course, however, the isolation will deepen, sanctions will increase and there will be more consequences for the Russian economy," Obama said at a press conference with European Council President Herman Van Rompuy.
В результате возникнут трения и недовольство, на фоне которых станут очевидными растущие разногласия в Кремле, связанные с вопросами о том, как развивать российскую экономику, в каком направлении двигаться стране и допустима ли международная изоляция. В итоге российская политическая элита может даже решить, что стране нужна новая власть. The friction and resentment that this creates will demonstrate the growing fissures within the Kremlin — over what is needed to improve Russia’s economy, what direction the country is headed, and whether international isolation is sensible — and may even lead to Russia’s elite deciding the country needs new leadership.
Ее относительная изоляция позволит Бразилии остаться незатронутой теми стычками, которые последуют в Евразии и западном тихоокеанском регионе, в то время как влияние Китая, Индии, России и Индонезии будет возрастать. Its relative isolation will enable Brasilia to remain aloof from the fray set to ensue in Eurasia and the western Pacific as China, India, Russia, and Indonesia ascend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.