Sentence examples of "выстрел для постановки вертушечного лага" in Russian

<>
Экспериментальный театр, полностью подготовленный для постановки пьесы Самуэля Беккета Конец игры. An experimental theater all set for a production of Samuel Beckett's Endgame.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается. You don't know enough about changeling physiology to diagnose what's wrong with me, no one does.
В Exchange 2013 члены группы ролей Управление организацией могут создавать Хранение на месте и хранение для судебного разбирательства для постановки всего содержимого почтовых ящиков на удержание. In Exchange 2013, members of the Organization Management role group can create an In-Place Hold and Litigation Hold to place all mailbox content on hold.
Выбор расположения контента для постановки на удержание Choose the content locations to place on hold
Вот реклама в Нью-Йорк таймс, сделанная кем-то для постановки под названием "Игры разума". Here's an ad in the New York Times somebody did for a play called "Mind Games."
К 2000 году почти все дети в возрасте трех-пяти лет были охвачены системой дошкольного воспитания или находились в учреждениях по уходу за ними (в 1998 году доля таких детей составляла 95,1 %), и были приняты меры для постановки под полный контроль отсева учащихся из начальной и младших классов средней школы. By 2000 almost all 3-5-year-old children received a pre-primary school education or were in care setting (the proportion was 95.1 per cent in 1998), and the dropout rate at primary and lower secondary school level should be almost completely brought under control.
Благодаря определению отправной точки, пути, который предстоит проделать, и практических шагов для постановки и достижения конечной цели эталонная оценка может служить одним из наиболее эффективных инструментов быстрого и ощутимого улучшения результатов работы. By establishing a starting point, charting the way forward, and identifying the practical steps needed to set and reach the final goal, benchmarking can be one of the most effective tools for bringing about swift and significant advances in performance.
Например, в обстановке насилия в Колумбии (для охарактеризования которой часто используется ссылка на терроризм) гендерный аспект особенно важен для понимания механизма вербовки женщин и девочек Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК) и другими незаконными вооруженными группами, для формирования отношения к ним в этих организациях и для постановки конкретных задач по реинтеграции, которые правительство должно решить для того, чтобы не допустить возобновления цикла насилия. For example, in the violence in Colombia (often characterized in reference to terrorism), gender is critical to: understanding the recruitment of women and girls by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and other illegal armed actors; their treatment within the organizations; and the particular reintegration challenges that the Government must meet to ensure that the cycle of violence is not repeated.
Любая передача вопроса об осуществлении в подразделение по стимулированию в соответствии с пунктом 12 раздела IX производится по решению подразделения по обеспечению соблюдения, содержащему заявление с формулировкой вопроса об осуществлении и информацию, служащую основанием для постановки этого вопроса. Any referral of a question of implementation to the facilitative branch in accordance with section IX, paragraph 12, shall be made through a decision by the enforcement branch with a statement identifying the question of implementation and the information on which the question is based.
Однако он считает, что некоторые ее мнения и замечания носили несколько вызывающий характер, что явилось причиной для постановки ряда вопросов. He felt it had been somewhat provocative in some of its opinions and comments, however, which had raised a number of questions in his mind.
В то же время Комитет считает, что заявление о том, что при осуществлении министром его дискреционных полномочий не соблюдался принцип справедливой процедуры, действительно является основанием для постановки вопроса согласно статье 26 и было достаточно обоснованным для целей приемлемости. However, the Committee does find that the claim of procedural unfairness in the application of the Minister's discretionary power does raise an issue under article 26 which has been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility.
Для постановки реалистичных задач, разработки адекватных показателей и облегчения мониторинга их выполнения потребуется базовый набор статистических данных. Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring.
Поэтому Комитет выражает надежду на то, что будет рассмотрен вопрос о разработке такого формата для постановки задач, который позволял бы наиболее полно учитывать функции и особенности конкретных операций по поддержанию мира. The Committee trusts, therefore, that consideration will be given to establishing a format for objective-setting that will be most appropriate to the tasks and particularities of peacekeeping operations.
Также необходимо, чтобы Агентство использовало соглашение о борьбе с ядерным терроризмом, подписанное на сегодня более чем 100 государствами, для постановки под контроль тех ядерных материалов, которые в настоящее время не находятся под международным контролем или наблюдением и предотвращения риска их попадания в руки террористов. There is also a need for the Agency to take advantage of the nuclear terrorism agreement that has been signed by over 100 States to date, in order to bring under control those nuclear materials currently under no international supervision or to monitor and to avert the risk of their falling into the hands of terrorists.
Для постановки таких целей нужно провести сбор и анализ предварительной информации о конкретной ситуации, чтобы обеспечить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею реалистичной и своевременной информацией. To determine such objectives, preliminary information on the specific situation should be collected and analysed to provide the Security Council and the General Assembly with realistic and up-to-date information.
Для постановки целей, которые должны быть достигнуты конкретной ОПМ, решающее значение имеет сбор и последующий анализ предварительной информации о конкретной ситуации. In order to determine the objectives to be met by a peacekeeping operationPKO, the collection and subsequent analysis of preliminary information on the specific situation is are crucial.
ЗСГИ основаны на опыте иммунизации за последние годы и предназначены для постановки единой задачи по разработке и осуществлению в будущем программ иммунизации и других связанных с этим мер реагирования на всех уровнях. The GIVS built on experiences in immunization in recent years and intended to provide a unified vision to guide future formulation and implementation of immunization programmes and other related interventions at all levels.
Сообщается, что он содержался под стражей в Сирии, однако, в действительности, в период между концом мая 2004 года и августом 2005 года он " исчез " после того, как явился для постановки на воинский учет. It is reported he was detained in Syria but in fact he effectively “disappeared” from late May 2004 until August 2005, after he went to register for military service.
Этот проект документа будет важнейшей отправной точкой для постановки основных остающихся задач в области разоружения, как это предусмотрено в резолюции 1284 (1999), и он будет постоянно обновляться по мере поступления новой информации, в том числе в первую очередь за период с 1998 года по настоящее время. The draft paper would serve as an important source for the selection of the key remaining disarmament tasks called for in resolution 1284 (1999) and would be updated on a continuous basis as new information became available, including especially for the period 1998 to the present.
В этом комплексе используется РЛС с фазированной антенной решеткой, осуществляющая круговое сканирование, а также мощные средства радиоэлектронной борьбы, используемые для постановки помех радиоуправляемым ПТУР. The system uses a 360 active electronically scanned array radar and a potent electronic warfare system to disrupt the guidance of incoming rounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.