Exemples d'utilisation de "выстроили" en russe

<>
Выстроили иглу для защиты от белых медведей и пролетающих шайб. Would build an igloo to protect ourselves from polar bears and flying hokey pucks.
«Мы выстроили там целую систему прямых коммуникаций власти и институтов гражданского общества». “We built a system of direct communication between the authorities and the institutions of civil society.”
Однако когда нацисты выстроили бетонные и подземные объекты и тоннели, у союзников возникли проблемы. But when the Nazis built concrete or underground structures, the Allies had a problem.
Они выстроили систему своих политических взглядов на основании той параллельной реальности, которую создают пропагандистские издания. They have built their political edifice on a parallel reality created by propaganda outlets.
Хью родился и вырос в скромном домике, который его родители специально выстроили в своем Глостерширском поместье. Hugh was born and brought up in a working-class home that his parents had specially built in the grounds of their Gloucestershire estate.
Скажем, гараж на 258 машино-мест, который недавно выстроили на Международной улице, имеет площадь 8015 кв. метров. Let's say that a garage with 258 car spaces, which they recently built on International street, has an area of 8,105 square meters.
И они не выстроили тот тип бесшовных цепочек поставок, которые проводят огромные торговые потоки через Северную Америку. Nor has it built the kind of seamless supply chains that funnel massive trade flows through North America.
Начиная практически с экономического "нуля", латвийские предприниматели выстроили новую современную экономику, основанную на новых и эффективных технологиях. Starting almost from an economic "point zero," Latvian entrepreneurs have built a new and modern economy, based on new and efficient technologies.
Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители. For example, in a rapidly globalizing world, people may have to leave their long-term employers, with whom they have built a sense of trust, or it may be their supervisors who will have to be replaced.
Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами. Western peoples have not always lived up to their universalist ideals, but they have in modern times built institutions designed to implement them, in Europe and beyond.
Доктор Хава Абди и её дочь Деко Мохамед рассказывают о своей клинике в Сомали, где, в разгар гражданской войны и открытого подавления женщин, они выстроили больницу, школу и мирное сообщество. Doctor Hawa Abdi and her daughter Deqo Mohamed discuss their medical clinic in Somalia, where - in the face of civil war and open oppression of women - they've built a hospital, a school and a community of peace.
Ранее в этом году в своем интервью российскому государственному информационному агентству «РИА Новости» он сказал: «За 20-30 лет мы выстроили отличные взаимоотношения с Россией, а теперь из-за санкций мы оказались отброшенными на много лет назад. Earlier this year, he told the Russian state-owned agency RIA Novosti: "For 20 to 30 years we built an excellent relationship with Russia, and now because of sanctions we've been thrown back many years.
Напротив, они свободно перемещаются за их пределами, причем некоторые из них даже приобрели участки земли, выстроили дома и стали заниматься мелкой торговлей, воспользовавшись законом, который разрешает иностранцам приобретать земельные участки на правах концессии, возобновляемой каждые 50 лет. On the contrary, they could move in and out freely, and some had even acquired land, built houses and opened small shops, taking advantage of the law that authorized foreigners to buy plots of land on leasehold terms renewable every 50 years.
На следующем этапе мы выстроили вокруг этих компаний сеть. Для этого мы взяли всех акционеров ТНК, затем акционеров этих акционеров и т.д. до самого конца вверх и сделали то же самое в обратном направлении. В итоге получилась сеть, содержащая 600 000 узлов и один миллион связей. In the next step, we built the network around these companies, so we took all the TNCs' shareholders, and the shareholders' shareholders, etc., all the way upstream, and we did the same downstream, and ended up with a network containing 600,000 nodes and one million links.
Дом выстроен основательно, спасибо Демидовым! The house was built well, thanks to the Demidovs!
Попытаться построить доверие, выстроить отношения. Try to build up trust, build a relationship.
- Наши небоскребы были выстроены их руками. “Our skyscrapers were built with their hands.
«Задача — выстроить хоккейную вертикаль, — сказал Ротенберг. “The task is to build a hockey vertical,” said Rotenberg.
Верховенство закона невозможно выстроить в одночасье. The rule of law cannot be built overnight.
Экономика Сингапура была выстроена на инвестициях многонациональных компаний. Singapore's economy was built on investment by multinational companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !