Ejemplos del uso de "действительно" en ruso con traducción "genuinely"

<>
Но какие меры являются необходимыми и действительно полезными? But which measures are appropriate and genuinely useful?
Действительно ли их сбор содействует оказанию помощи беженцам? Does collecting them genuinely advance the objectives of providing support to refugees?
чтобы 21 век действительно стал веком развития для всех. so that the 21st century is genuinely a century of development for all.
Если Трамп действительно преследует их, он заслуживает, чтобы его выслушали. If Mr. Trump genuinely pursues them, as opposed to abandoning the goals, he’ll deserve a fair hearing.
Однако в трех случаях результаты действительно разочаровывают: Бразилия, Россия и еврозона. Three economies have, however, genuinely disappointed: Brazil, Russia, and the eurozone.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость. Kim Jong-un’s childish tantrums have genuinely enraged China.
«Это напрямую влияет на тех, кому действительно требуется убежище, — сказал Новруз. “It has a direct effect on those that genuinely need asylum,” Nowruz said.
Но в какой степени "Нексус" действительно автономен, причём отличным от комбайна образом? But to what extent is Nexus genuinely autonomous in a manner that the harvester is not?
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику. That is the way to tackle global warming and support a genuinely vibrant economy.
После выборов, которые были действительно конкурентными, утверждают исследователи, были найдены доказательства положительных эффектов. For those elections that have been genuinely competitive, researchers claim to have found evidence of positive effects.
То, что я знаю и понимаю, то, что это действительно дорога общего пользования. What I do know and I do understand, is that it is genuinely a public highway.
Среды обитания и экосистемы всегда подвержены изменениям и действительно зависят от водных ресурсов. Habitats and ecosystems are always subject to change and are genuinely water-dependent.
Это действительно интересная, уникальная машина, можно сказать — «4++», приближается к пятому поколению», — сказал Путин. This is a genuinely unique and promising aircraft, 4++, you could say, very close to being fifth generation,” Putin noted during the conversation.
Я только что демонтировал мою полностью изменяющую лошадку, и фактически действительно повредили мои яички. I've just dismounted my reversing horse, and actually genuinely have hurt my testes.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам. In these circumstances, the transatlantic alliance survives less from genuinely shared interests than from inertia.
Но они не в состоянии создать действительно всеобъемлющую и устойчивую глобальную экономику сами по себе. But they cannot create a genuinely inclusive and sustainable global economy alone.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений. The creation of new areas of federal competence should be accompanied by decision-making mechanisms found in genuinely representative democracies.
И это подводит нас к загадке: зачем действительно популярным диктаторам заниматься на выборах открытым мошенничеством? Which brings us to the conundrum: Why do genuinely popular dictators engage in outright election fraud?
Однако любой прогноз, основанный на повторяющихся схемах поведения, оказывается ошибочным, когда происходит что-то действительно новое. But any prediction based on recurring patterns of behavior will fail when something genuinely new happens.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте. To get to that stage, we genuinely need to start building demand in those societies on the ground.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.