Ejemplos del uso de "действуя" en ruso con traducción "work"

<>
Многие полагают, что армия, действуя из-за кулис, усиливает воздействие протестов. And many credit the army with working behind the scenes to sharpen the protests’ impact.
Действуя по другому направлению, МВФ активизировал темпы работы над рамками для оценки качества данных. For the other prong, IMF stepped up the pace of work on a framework to assess data quality.
Каждая страна отстаивает то, что считает своим национальным интересом, зачастую действуя вопреки интересам других стран ЕС. Each country pursues what it perceives to be its national interest, often working against the interests of other member states as a result.
Вильсон, напротив, хотел распространить демократию во имя мира во всем мире, но косвенным образом, действуя через Лигу Наций. Wilson, by contrast, wanted to spread democracy for the sake of world peace, but in an indirect manner, working through the League of Nations.
Наконец, учреждения системы Организации Объединенных Наций, действуя сообща, сыграли ключевую роль в разработке Национальной стратегии борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита. Finally, the United Nations agencies, working together, played a central role in developing the national strategy to combat human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации. MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media.
Управление по охране труда, действуя в рамках своей компетенции, предоставляет рекомендации и рассматривает вопросы, касающиеся организации рабочего места, эффективности работы, технического оборудования, веществ и материалов. The Working Environment Authority provides advice within its area and processes matters regarding the design of the workplace, performance of work, technical equipment, substances and materials.
Она поддерживала бы прямые связи с парламентами, но при этом опиралась бы на «оптовый» подход в деле охвата парламентариев, действуя через МПС и ассоциации парламентариев. It would have direct contact with parliaments, but would emphasize a “wholesaling” approach to reaching parliamentarians, working through IPU and associations of parliamentarians.
Управление по условиям трудовой деятельности, действуя в рамках своей компетенции, представляет рекомендации и рассматривает вопросы, касающиеся организации рабочего места, эффективности работы, технического оборудования, веществ и материалов. The Working Environment Authority provides advice within its area and processes matters regarding the design of the workplace, performance of work, technical equipment, substances and materials.
Действуя в рамках этого Закона, Комиссия уделяет особое внимание конкретным мерам в области профилактики, помощи, поощрения и защиты в целях всецелого удовлетворения нужд и потребностей инвалидов. Pursuant to that legal instrument, the Committee has placed special emphasis on the work of prevention, assistance, promotion and protection to ensure that disabled persons are offered comprehensive coverage of their needs.
Для содействия этому и действуя в тесном контакте с Исполнительным директором Контртеррористического комитета и другими соответствующими органами, Группа составляет список критериев, которые она считает полезными ориентирами, например: To facilitate this, and working closely with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and other relevant bodies, the Team is compiling a list of criteria that it considers useful indicators, such as:
Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе. I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise.
Соответственно, ЮНИСЕФ, действуя совместно со своими партнерами на национальном, региональном и глобальном уровнях, стремится укреплять свой потенциал и повышать эффективность своей оперативной деятельности на основе следующих мер: Accordingly, UNICEF, working together with partners at national, regional, and global levels, aims to strengthen its capacity and operations such that:
Действуя в этих целях, член Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Гюнтер Ферхойген провел встречу с г-ном Денкташем в Женеве 27 августа 2001 года. Working towards this end the European Union Commissioner for enlargement Mr. Gunter Verheugen arranged a meeting with Mr. Denktash in Geneva, on 27 August 2001.
Временные институты, действуя в тесной координации и партнерстве с МООНК, продолжали принимать участие в регулярно проводимых многосторонних форумах, таких, как Пакт стабильности и Западнобалканский форум Европейского союза. The Provisional Institutions, working in close coordination and partnership with UNMIK, have continued to participate in regular multilateral forums, such as meetings of the Stability Pact and the Western Balkans Forum of the European Union.
Остальные акцентируют внимание на прагматической стороне, подчеркивая, что государства - члены ЕС могут достичь в сфере внешней/ оборонной политики значительно большего, действуя вместе, чем каждый сам по себе. Others emphasize the pragmatic, pointing out that EU members can achieve far more in foreign/defense policy by working together than on their own.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/33 просила Генерального секретаря, действуя через соответствующие органы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с руководителями соответствующих организаций, принять меры, направленные на: The General Assembly in its resolution 54/33 requested the Secretary-General, working through appropriate United Nations bodies and in cooperation with the heads of relevant organizations, to undertake measures aimed at:
Афро-азиатская консультативно-правовая организация считает, что для начала государства-члены, действуя через посредство системы Организации Объединенных Наций, могли бы бороться с изменением климата в порядке осуществления имеющихся договоров. The Asian-African Legal Consultative Organization believes that, as a starting point, Member States, working through the United Nations system, can address climate change by working on the implementation of existing treaties.
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силы для Косово (СДК), действуя совместно, мобилизовали свои силы на то, чтобы дать отпор бросаемому экстремистами вызову. The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR), working together, have mobilized to take up the challenge laid down by the extremists.
ЮНМОВИК, МАГАТЭ и УПИ, действуя в консультации, могут разработать процедуру, с помощью которой УПИ может проводить оценку и утверждать заявки, которые, на основе этого руководящего указания, подпадают под эти категории. UNMOVIC, IAEA and OIP, working in consultation, may develop a procedure whereby OIP may evaluate and approve applications that, based on this guidance, fall within these categories.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.