Ejemplos del uso de "дела" en ruso con traducción "affairs"

<>
Разумный инвестор планирует свои дела. The wise investor will plan his affairs.
Невмешательство во внутренние дела государств. Non-interference in the internal affairs of States.
Не вмешивайся в мои дела. Don't interfere in my affairs.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
Каков наилучший способ вмешательства в дела другого государства? What is the best way to meddle in another nation’s affairs?
Его обвинили во вмешательстве во внутренние дела России. It was accused of interfering in Russia’s internal affairs.
И США без колебаний вмешиваются в дела других стран. And it has not hesitated to meddle in other countries’ affairs.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей. I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
— Нет ничего более президентского, чем иностранные дела и визиты. “There's nothing more presidential than foreign affairs and travel.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
Путин ответил, что Россию не интересуют внутренние дела Великобритании. Putin responded that Russia had no interest in the U.K.’s internal affairs.
Как отмечает Кардин, это не вмешательство во внутренние дела России. As Mr. Cardin has noted, this is not an interference in Russia’s domestic affairs.
Но он не забудет вмешательство России во внутренние дела Франции. But he will not forget Russia’s interference in France’s internal affairs.
НАТО в первый раз вмешалось во внутренние дела другой страны. NATO, for the first time, has intervened in the internal affairs of another country.
Русские сочли необходимым снова непосредственно вмешаться во внутренние дела Афганистана. The Russians feel it is necessary to once again put boots on the ground and become involved in Afghanistan’s internal affairs.
Я надеюсь вы не вмешиваетесь в дела Морея снова, Джонас. I hope you are not meddling in Moray's affairs again, Jonas.
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы. I find it unacceptable that the King organize the affairs of state here the pleasure palace of his beloved.
«Доктрина Брежнева» утвердила право СССР вмешиваться в дела братских народов коммунистического блока. The “Brezhnev Doctrine” asserted the right of the Soviet Union to intervene in the affairs of fraternal Communist-bloc nations.
У Штатов давняя история вмешательств в так называемые «внутренние дела» других государств. America has a long history of intervening secretly in what the Soviet Union used to call the "internal affairs" of other countries.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.