Beispiele für die Verwendung von "деловом" im Russischen

<>
Peй Андерсон о деловом подходе к устойчивому развитию Ray Anderson on the business logic of sustainability
Ты уложишь волосы, и оденешь что-нибудь милое - но в деловом стиле, ты понимаешь, но не слишком вульгарное - и пойдешь к нему. You comb your hair, and you put on something nice - but businesslike, you know, not too slutty - and you go to him.
Как можно одеться одновременно в деловом и повседневном стиле? How can one be both business and casual?
Мы были в "Перекрестке Сомбреро" на деловом ужине с нашими профессиональными коллегами. We were at Sombrero Junction with our professional colleagues having a business dinner.
В следующем деловом цикле впервые с 1949 года банки Китая будут частными. In the next business cycle, China's banks will be privately owned for the first time since 1949.
В деловом мире есть только два способа уберечь «мед» от пожирания конкурентами. In the business world there are but two ways a company can protect the contents of its honey jar from being consumed by the insects of competition.
Российский ответ на эти санкции вызвал уже большую тревогу в американском деловом сообществе. The Russian response to these sanctions was more worrisome to the U.S. business community.
Не думаю, что в деловом предложении нужно использовать различный шрифт для каждой буквы. It's a business proposal - I don't think you're supposed to use a different font for every letter.
Эта гипотеза лучше всего понимается в контексте теории экономиста Джозефа Шумпетера о деловом цикле. This hypothesis is best understood in the context of the economist Joseph Schumpeter’s theory of the business cycle.
Молодой парень в деловом костюмчике с пластиковой картой в пищеводе, которую засунули через горло. Young man, business suit, esophagus lacerated from index card shoved down his throat.
Греки, болгары, македонцы, сербы и турки — все они заинтересованы в деловом сотрудничестве с Россией. Greeks, Bulgarians, Macedonians, Serbs and Turks are all keen to do business deals with Russia.
Но это также может относиться и к мужчине в джинсах или женщине в деловом костюме. The same can be true of a man in jeans or a woman in a business suit.
«Соседей не выбирают, и слава богу, — заявил Путин во вторник в Москве на деловом форуме. "We cannot choose our neighbors and this is a good thing,” Putin said Wednesday in Moscow at a business forum.
Обратите внимание на то, что самые последние результаты исследования в деловом секторе Японии выглядят довольно обнадеживающе. Keep in mind that the latest business survey figures for Japan look mildly encouraging.
Но в деловом мире управленческая компетенция в наивысшем своем проявлении предполагает еще и умения совсем иного рода. However, in the business world, top-notch managerial ability also calls for another skill that is quite different.
Композитный индекс менеджеров по закупкам, составляемый компанией Markit, в прошлом месяце продемонстрировал «умеренное увеличение активности в деловом секторе». Markit’s composite purchasing managers index (PMI) for the country ticked up last month, posting a “moderate rise in overall business activity".
Мы намерены сыграть свою роль в предстоящем диалоге и деловом сотрудничестве с целью создания более стабильного и жизнеспособного проекта. We are determined to play our part in ongoing dialogue and business partnership with the aim of building something more sustainable.
А из-за этого становится труднее получать поддержку американской внутренней политике в деловом сообществе США и среди трансатлантических партнеров. In turn, that has made steadfast support more difficult to maintain in American domestic politics, within the U.S. business community, and among transatlantic partners.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
А недавно опубликованная в ведущем деловом журнале Филлиппин статья объясняла, как евреи всегда контролировали те страны, в которых жили, включая сегодняшние США. And a recent article in a leading Filipino business magazine explained how Jews had always controlled the countries they lived in, including the United States today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.