Ejemplos del uso de "делом" en ruso con traducción "deal"

<>
И тогда это не будет таким серьезным делом. And when it does it's not going to be that big a deal.
Сущий пустяк по сравнению с делом, которое он только что провернул. Just one thing after he made such a big deal about it.
Когда Уол-Март урежет энергопотребление на 20%, это станет большим делом. when Wal-Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal.
Но добавил, что если генеральный прокурор согласится разбираться с делом, тогда вопросы Навального найдут ответ. But, he added, “If the Prosecutor General agrees to deal with [the charges], then of course all the questions [Navalny raises] will be adequately answered.”
Для Путина в настоящее время разрыв с Ираном или ограничение его влияния будет сложным делом. It would be a big deal for Putin to break with Iran or to significantly push back against its influence now.
Рядовые кенийцы сыграли ключевую роль в изменении того, что десять лет назад было бы решенным делом. Ordinary Kenyans played a key role in changing the outcome of what, ten years ago, would have been a done deal.
«… если вы не можете заняться проблемой нищеты, если вы не можете заняться вопросом равенства, тогда вы вовсе не занимаетесь делом мира». “if you cannot deal with the question of poverty, if you cannot deal with the issue of equity, then you are not dealing with the question of peace.”
Легкой прогулкой стало и уничтожение одряхлевшей диктатуры Саддама Хусейна в Ираке, принесшее этой стране смерть и разрушения, хотя оккупация оказалась на практике делом нелегким и хлопотливым. It wasn’t even a big deal to unleash death and destruction on the decrepit Hussein dictatorship in Iraq: the occupation is what proved to be so messy.
Пакет помощи Грузии не является завершенным делом, а обстоятельства в других странах отличаются от обстоятельств в Грузии, однако грузинский опыт показывает, что даже стандартные инструменты могут иметь большое значение. The Georgia package is not a done deal, and circumstances elsewhere are different, but it shows that standard instruments can go a long way.
Поскольку представлялось желательным, чтобы в типовом положении рассматривались только вопросы формы и не затрагивались существенные условия обеспечения действительности арбитражных соглашений, вопрос о том, что является обычным делом и каким образом заключается соглашение между сторонами, был расценен как выходящий за рамки типового положения. Since it was desirable that the model provision limits itself to issues of form and not deal with substantive conditions for the validity of arbitration agreements, the question of what was customary and how agreement between the parties was reached was considered as falling outside the model provision.
Г-н Пулидо Леон (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя его делегация не имеет ничего против миротворческих миссий, которые создаются в строгом соответствии с целями, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, она обеспокоена нарастающей в Совете Безопасности тенденцией создавать миротворческие операции, действующие в постконфликтных ситуациях и осуществляющие задачи по восстановлению, реализация которых является делом самих государств. Mr. Pulido León (Bolivarian Republic of Venezuela) said that while his delegation did not object to peacekeeping missions that were based strictly on the objectives established in the Charter of the United Nations, it was concerned at the Security Council's increasing tendency to create peacekeeping operations designed to deal with post-conflict situations by taking on tasks of reconstruction that were the responsibility of the States themselves.
У мисс Уинтерс много дел. Miss Winters has a great deal to do.
А вот реальное положение дел. And here is the real deal.
Это - не большое дело, хорошо? It's not a big deal, all right?
Ладно тебе, подумаешь, большое дело. Come on, it's not a big deal.
Что за дело о солениях? What's the deal with the pickles?
У меня было много важных дел. There has been a great deal to do.
Я не имею дел с японцами. I admit I don't do deals with the Japs.
Инфраструктура на самом деле очень важна. The infrastructure is a huge deal.
Ее семья приезжает - это большое дело. Her family's coming down - it's a big deal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.