Ejemplos del uso de "дело" en ruso con traducción "act"

<>
Возможно, разумнее будет отложить это дело. Perhaps it wise to delay the act.
Брось это грязное дело и поступи как леди. Cut out this crazy business and act like a lady.
Талая вода действует как смазка, остальное - дело гравитации. This meltwater acts like a smear of slippery oil gravity does the rest.
"Поскольку дело наше беспрецедентно, беспрецедентными должны быть наши мысли беспрецедентными должны быть наши действия. "As our case is new, so we must think anew and act anew.
Таким образом, Deutsche Bank закрыл это дело — однако 10 миллиардов, судя по всему, исчезли. The bank cleaned up its act – but the $10 billion seemingly vanished.
Как бы то ни было, уголовное дело возбуждено именно о теракте, хотя официальная версия еще не оглашена. The attack is now being investigated as an act of terrorism, though Russia has yet to offer confirmation.
Эти действия осудил Национальный институт социального обслуживания, и сейчас дело находится на рассмотрении в суде № 5 города Виго. The National Social Service Institute (INSERSO) has condemned these acts, and the case is at present before court No. 5 in Vigo.
Конституционный суд рассматривал также дело в связи с законом об электроснабжении, в котором оспаривалась конституционность статьи 35 (1). Another case in the Constitutional Court had involved the Electric Power Supply Act, article 35 (1) of which was said to be unconstitutional.
И дело не только в том, что Уоррен Баффет оказался столь щедрым в том памятном пожертвовании летом прошлого года. It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer.
Одни считают, что это было дело рук сумасшедших людей, мотивированных в этом случае извращенным пониманием ислама, но ничего более. One is that it was an act by crazy people, motivated in this case by a perverted notion of Islam, but of no broader significance.
Так совершенно определенно обстоит дело с такими официальными односторонними актами, осуществляемыми в рамках права договоров, как подписание, ратификация, оговорки и денонсация. This is surely the case with respect to those formal unilateral acts executed under the law of treaties, such as signatures, ratification, reservations and denunciation.
Надо разобрать ту надстройку ненависти в обеих странам, которая сама себя подпитывает, искажает историю и формирует нетерпимость, но наверное, это безнадежное дело. The superstructure of hatred in both countries that feeds upon itself, distorting history and spawning acts of intolerance or far worse, should be dismantled, but this is probably a lost cause.
Если суды не смогут действовать, CALDH передаст дело Межамериканскому Суду по Правам Человека в Сан-Хозе на Коста-Рике или, возможно, в Европу. If the courts fail to act, the CALDH will take the case to the Inter-American Court of Human Rights in San Jose, Costa Rica, or perhaps to Europe.
Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора. Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor.
В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение. A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV/AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that.
Дело в том, что закон «Об оценке выполнения ядерного соглашения с Ираном» даёт президенту США полномочия «десертифицировать» это соглашение в случае, если Иран нарушает его условия. After all, the Iran Nuclear Agreement Review Act authorizes the US president to decertify the deal if Iran violates its terms.
Террористические акты, ужасы межэтнических столкновений, жадная погоня за кошмарным оружием и публикация секретных донесений — все это дело рук лиц, которые не могут избежать собственной моральной ответственности. Terrorist acts, ethnic atrocities, the yearning after horrible weaponry and the disclosure of secret cables are the work of individuals who cannot escape their own moral responsibility.
Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру. Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace.
Что касается утверждений об отсутствии у Турции юрисдикции и ее ответственности за действия, в связи с которыми был предъявлен иск, то Суд сослался на дело Loizidou v. With regard to Turkey's alleged lack of jurisdiction and responsibility for the acts in respect of which complaint was made, the Court recalled the case of Loizidou v.
Хотя Реформа Здравоохранения и Защиты Пациентов (Obamacare) улучшила дело, медицинское-страхование остается слабым, почти половина 50 штатов США отказывается расширять Medicaid, программу финансирования здравоохранения для бедных граждан Америки. Though the Patient Protection and Affordable Care Act (Obamacare) has improved matters, health-insurance coverage remains weak, with almost half of the 50 US states refusing to expand Medicaid, the health-care financing program for America’s poor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.