Ejemplos del uso de "дел" en ruso con traducción "put"

<>
Как недавно выразился министр иностранных дел Асо: As Foreign Minister Aso recently put it:
Никак не найду томатный сок, куда я его дел? I do not find this tomato juice, but where did I put it?
Я хочу поставить тебя в известность, что у тебя дел невпроворот. I want to put you on notice you are in over your head.
В итоге меры, вводимые в действие, могут противоречить идеям и стремлениям министерства иностранных дел». it is possible for a measure to be put into operation although it may be contrary to the ideas and desires of the Foreign Office.
По словам министра иностранных дел Китая Ван И «Японии необходимо признать, что такой спор существует. As Chinese Foreign Minister Wang Yi put it, “Japan needs to recognize that there is such a dispute.
Мы должны еще указать "изучить CRU гимн" в наш список дел, которые мы хоти сделать прежде, чем съедем. We should put "learn the CRU fight song" on our list of things to do before we move out.
Углубленное изучение русской культуры, запреты американских видеоигр или даже полный запрет на оружие вряд ли способны исправить положение дел. Injections of more Russian culture, bans on U.S. video games or even a total ban on guns will hardly put that right.
В понедельник Министерство иностранных дел России предостерегло от возможного военного противостояния, которое может возникнуть в результате реализации планов Пентагона. Russia’s Foreign Ministry also warned that the situation in Europe could start “sliding toward a military standoff” if the Pentagon puts its plans into motion.
Как недавно выразился министр иностранных дел Асо: “Чем больше говорит об этом [сопротивляется] Китай, тем больше хочется туда пойти. As Foreign Minister Aso recently put it: “The more China voices [opposition], the more one feels like going there.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things.
И если у кого-то и были сомнения на этот счет, представитель Министерства иностранных дел России Александр Лукашевич постарался их рассеять. If anyone has any doubts about that they were put to bed by a spokesman for the foreign ministry, Alexander Lukashevich.
Министры иностранных дел государств — членов Европейского союза собрались 30 декабря 2008 года в Париже и выдвинули свои предложения по преодолению кризиса. The foreign ministers of the States members of the European Union met in Paris on 30 December 2008 and put forward their proposals to resolve the crisis.
На саммите НАТО журналисты спросили у министров иностранных дел, организовавших пресс-конференцию по СНВ, не подтолкнула ли их к этому администрация Обамы. At the NATO summit, reporters asked the foreign ministers who held a news conference on START whether the Obama administration had put them up to it.
Министр иностранных дел говорил о том, что воздушный путь между Аддис-Абебой и Асмарой саботируется или подрывается отказом Эфиопии ввести его в действие. The Foreign Minister talked about a direct air route between Addis Ababa and Asmara being sabotaged or subvented by Ethiopia's refusal to put it into operation.
Пираты хорошо защищены, и поэтому органы внутренних дел должны понимать ситуацию и прилагать больше усилий по изменению законодательных норм, которые порождают эти проблемы. The pirates are well protected so the Police should understand the situation and put more efforts in the direction of changing legislative norms, which are creating these problems.
Я к тому, что если по-твоему сегодня был ударный день, и ты гордишься тем, сколько дел переделал, тогда конечно можешь топать домой. Well, I mean, if you can put your name on this day And be proud of the amount of work you've done, Then by all means, you should toodle on home.
Ни разведка, ни армия Пакистана не прокомментировали доклад в среду, но спикер министерства иностранных дел Пакистана Абдул Басит назвал доклад "необоснованным, мягко говоря". Neither ISI nor Pakistani army officials would comment Wednesday, but a Pakistani Foreign Ministry spokesman, Abdul Basit, called the report “frivolous, to put it mildly.”
Пресс-секретарь немецкого канцлера Ангелы Меркель Штеффен Зайберт (Steffen Seibert) назвал решение сената «мягко говоря, странным», вторя мнению, выраженному министром иностранных дел Зигмаром Габриэлем. Chancellor Angela Merkel’s spokesman, Steffen Seibert, described the Senate’s decision as “outlandish, to put it carefully,” echoing previous sentiments expressed by German Foreign Minister Sigmar Gabriel.
Как следовало из телеграммы, отправленной в июле 1941 года из министерства иностранных дел, Японские власти прекрасно понимали, что не могут больше «терпеть [эту ситуацию]. Japanese officials were keenly aware that they could not, as an official Japanese Foreign Ministry cable put it in July 1941, “endure [such a situation] much longer.
В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли. Former President Hosni Mubarak was put on public trial, together with his two sons and his ex-interior minister, General Habib el-Adly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.