Beispiele für die Verwendung von "добродетельный" im Russischen
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
In fact, agriculture offers the continent its best opportunity to turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of development.
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц - сильная женщина с мягким сердцем.
It explains why to you she's a virtuous churchgoing angel, and to her cool prisoners and dykes, a strong woman with a soft heart.
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный.
And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see that she was able to move out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Более того, это создает добродетельный круг, потому что сегодняшние предприниматели могут идентифицировать предпринимателей завтрашнего дня и предоставить необходимый им капитал для изменения жизни людей в будущем.
Moreover, this creates a virtuous circle, because today’s entrepreneurs can identify the entrepreneurs of tomorrow, and furnish them with the capital they need to change lives in the future.
Основой такого умеренного усиления роста в 2003 году служит стимулирование экспортного спроса — со стороны Соединенных Штатов, — которое, как считается, способно создать «добродетельный круг» роста активности, повышения уверенности и увеличения расходов компаниями и домохозяйствами.
The basis for this moderate strengthening of growth in 2003 is a stimulus to export demand — originating in the United States — which is seen as triggering a virtuous circle of rising activity, increasing confidence and higher levels of spending by businesses and households.
Это активизировало «добродетельный круг»; укрепив социальные движения по борьбе за право человека на продовольствие, решение Верховного суда дает им возможность постепенно оказывать давление на правительство и, тем самым, построить машину эффективной продовольственной безопасности.
This activated a virtuous circle; by strengthening the social movements rallying around the right to food, the Supreme Court’s decision enabled them to ratchet up pressure on state governments to build an effective food-security apparatus.
Способность перейти от производства и экспорта обычных товаров на производство более динамичной продукции, не теряя при этом ранее приобретенного опыта и знаний, является важнейшей составляющей, необходимой для того, чтобы разорвать порочный круг зависимости и превратить его в добродетельный круг динамизма и развития.
The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development.
До тех пор, пока китайцами будут руководить не выбранные ими представители, а предположительно добродетельный муж, благословенный Небом, и до тех пор, пока государство представляется не как комплекс институтов власти, а как космический порядок, который также является хранителем нравственности и этики – Мао будет жить всегда.
As long as the Chinese are not ruled by their chosen representatives, but by supposedly virtuous men blessed by Heaven, and as long as the state is not seen as a set of institutions, but as a cosmic order which is also the guardian of morality and ethics, Mao will live forever.
Те два года, что существует евро, пакт о стабильности, поддерживающий эту валюту, служит только одной цели - наносить удары по небольшим странам (помните, что случилось с Ирландией, которая имеет такой же добродетельный баланс бюджета, как и любая другая европейская страна, но которая рискнула снизить налоги вопреки правилам пакта о стабильности?).
Two years into the euro's life, the Stability Pact that underpins the currency serves only the purpose of beating up on small countries (remember what happened to Ireland, which has as virtuous a budget balance as any country in Europe but which dared lower taxes against the Stability Pact's rules?).
Я думаю, люди хотят иметь возможность быть добродетельными.
I think people want to be allowed to be virtuous.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside.
Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера.
I know that patience and loyalty are good and virtuous traits.
В данный момент у нас нет выбора между добродетельной футболкой и вредоносной.
Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt over the non-virtuous one.
А Флетчер заботился о том, чтобы избранницы были белые, светловолосые и добродетельные.
And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Confucianism was essentially a philosophical justification of government by benevolent bureaucracy under a virtuous ruler.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public.
Германия, кажется, более “добродетельной” страной, с соотношением состояния к доходу в 400%, от 210% в 1970 году.
Germany appears to be a more “virtuous” country, with a wealth-to-income ratio of 400%, up from 210% in 1970.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung