Ejemplos del uso de "доказывать" en ruso con traducción "prove"

<>
Наджмуддин сказал: "Махмуду есть что доказывать". The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
Я не обязана ничего доказывать, Крокетт, никому. I don't have to prove anything, Crockett, to anybody.
Хиллу не нужно доказывать прямой факт адюльтера. Hill does not have to prove the direct fact of adultery.
Дальше мы идем в суд, будем доказывать свою невиновность. Next we are going to court, we will prove our innocence.
Лавров заявил, что нарушения придется «доказывать на 100 процентов». Lavrov said that violations must be “proven by 100 percent.”
"Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу. "The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Она назвала тебя хреновым врачом, и ты бросилась доказывать обратное? She calls you a lousy doctor, and suddenly you have something to prove?
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность. Such talk implies that European Muslims must constantly prove their loyalty.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек. It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Должен ли он, выходя из автобуса, доказывать, что он является владельцем своего багажа? Must he, on leaving the bus, prove that he is the owner of the luggage?
И часто у тебя такая необходимость, доказывать людям, что ты была в Талсе, штат Оклахома? You find yourself in situations where you need to prove to people you've been to Tulsa, Oklahoma?
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня. I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
Как сказала Ангела Маркель на встрече ООН в 2007 году: «Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу. As Angela Merkel said at the United Nations in 2007: “The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность. The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity.
Вузы региона слишком долго находились в положении, когда не надо было доказывать, что их обучение соответствует мировым стандартам качества и требованиям. For far too long, the region’s post-secondary institutions have operated without having to prove that the education they provide aligns with global quality standards and expectations.
Хотя инвалид должен показать, что у него есть разумная потребность в уходе, он не должен доказывать, что фактически он получает такой уход. While the disabled person must show that he has a reasonable need for care, he does not have to prove that he actually receives it.
– Латышская половина всегда исходит из презумпции виновности по отношению к русской половине, и нам приходится доказывать то, что не нуждается в доказательствах". "The Latvian half always employs a presumption of guilt toward the Russian half, so that we have to prove things that shouldn't need to be proven," he said.
Они не стремятся доказывать неполноценность капитализма и рыночной экономики в американском стиле - на самом деле, редко кто из них вообще задается таким вопросом. They are not eager to prove the inferiority of American-style free-market capitalism — in fact few of them even question it.
Это означает, в частности, что фрахтователь по бербоут-чартеру будет иметь возможность доказывать, что существовал еще один фрахтователь по бербоут-чартеру в момент перевозки. This means, among other things, that the bareboat charterer would have the option of proving that there was a further bareboat charter at the time of the carriage.
В своем нынешнем виде статья 27 едва ли будет действовать на практике, так как грузоотправителю по договору придется прежде всего доказывать, где произошло повреждение. As the text stands, article 27 may have little practical effect, as the shipper will have to first prove where the damage occurred.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.