Exemples d'utilisation de "журналистике" en russe

<>
Создатель Coming Out Simulator выпустит игру о современной журналистике The inventor of Coming Out Simulator will release a game about modern journalism
Слушай, чему вас там учат в этой школе журналистике - рекламному делу? Say, what'd you take at that school of journalism - advertising?
Общественность ткнула острой палкой в глаза метропольному цинизму и всезнающей журналистике. The public had poked a sharp stick into the eye of metropolitan cynicism and know-all journalism.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference:
Не исключено, что самой компании Google требуется пройти какой-нибудь корректирующий тренинг по журналистике. Maybe it's Google that needs some remedial training in journalism.
Бесспорно, новостные издания должны развивать новые бизнес модели — зарабатывать деньги на журналистике крайне трудно. Obviously, news organizations have to develop new business models: Journalism is increasingly hard to monetize.
Геймдизайнер Никки Кейс, известный по игре Coming Out Simulator решил выпустить игру о современной журналистике. Game designer, Nicky Case, known for the Coming Out Simulator, has decided to release a game about modern journalism.
Американцы живут в атмосфере растущего экономического неравенства, роста уровня политической поляризации и недоверия к журналистике. Americans are operating in a climate of rising economic inequality, rising levels of political polarization, and little faith in journalism.
Редактор CNN по журналистским расследованиям Лекс Харис (Lex Haris) на прошлой неделе побывал в Финиксе на конференции по журналистике. Lex Haris, CNN’s investigations editor, traveled to a journalism conference in Phoenix last week.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: почти каждый сегодня может работать репортером. Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Almost anyone can now operate as a reporter.
Тайбби до сих пор работает в Rolling Stone. Эймс тоже работает в журналистике — он ведет подкаст о войне и конфликтах. Taibbi still writes for Rolling Stone; Ames, too, works in journalism, running a podcast on war and conflict.
Наше поколение китайских журналистов отошло от традиционных коммунистических идей в журналистике к середине 80-ых годов ХХ века благодаря частому чтению западной прессы. Our generation of Chinese journalists broke from traditional Communist ideas about journalism by the mid-1980's through extensive reading of Western journalism.
Специальный докладчик считает, что задача Совета по печати, наоборот, состоит в том, чтобы, выполняя роль наставника в журналистике, содействовать ее развитию и повышать эффективность печати. The Special Rapporteur considers that the role of a press council, to the contrary, is to promote the profession of journalism and the efficiency of the press, and to guide the profession.
С9: Свобода слова, образование с использованием средств информации и информационная грамотность, обучение журналистике, местные СМИ, регулирование СМИ, архивы СМИ, информационное наполнение СМИ и Интернет и поиск информации. C9: Freedom of expression, media education and information literacy, journalism training, community media, media regulation, media archives, content of media and the internet and research.
— Вот смотрите, чтобы закончить предыдущий вопрос. Вы все-таки много лет в журналистике работаете, вы очень информированный человек и понимаете все угрозы, связанные с обострением международной обстановки, правда? PUTIN: Look, to finish my answer to the previous question: You’ve been working in journalism for many years, you’re very well-informed and you understand all the threats linked to the deterioration of the international situation, right?
Действительно, Том Розенстил (Tom Rosenstiel), директор проекта «По высоким стандартам в журналистике» в центре Pew Research, сказал, что фактор саркастического комментария – один из самых больших «подводных камней» твиттера. Indeed, Tom Rosenstiel, director of the Pew Research Center’s Project for Excellence in Journalism, said the snark factor is one of Twitter’s biggest pitfalls.
ЮНЕСКО содействовала защите свободы выражения, в частности профессиональных и этических стандартов в журналистике, а также укреплению институционального потенциала палестинских государственных и частных организаций средств массовой информации в целях повышения независимости и плюрализма в средствах массовой информации. UNESCO promoted freedom of expression, in particular professional and ethical standards in journalism, as well as institutional capacity development for Palestinian public and private media organizations so as to strengthen the independence and pluralism of the media.
Гарантируя безоговорочную поддержку просвещенного управления в журналистике, свободы слова и права доступа к информации, мы стремимся открывать горизонты для деятельности средств коммуникации и связи и образовательных средств, которые в нашей стране всегда преследовались или считались не имеющими значения. As we guarantee the most unconditional support for enlightened management in journalism, self-expression and the right to access information, we seek to open up better horizons for the communications and education media, which had always been persecuted or dismissed as of no importance in our country.
В дебатах о СМИ и журналистике в 1990-е годы часто звучали обвинения в измене, и «руку Москвы» видели в каждой статье, в которой высказывалось сожаление в связи с распадом СССР или выражалось сочувствие по поводу попытки возобновить региональную интеграцию. Debates on the media and journalism in the 1990s were rife with accusations of treason, and “Moscow’s hand” was seen in every article that lamented the Soviet collapse or expressed sympathy for attempts to renew regional integration.
Используя подобный подход, иностранные либеральные осведомители, подобные тем россиянам, которые написали вышеупомянутые статьи, способствовали возникновению глубокого изъяна в западной журналистике, который в свою очередь отражает трагический изъян, присущий всему человечеству, а именно, тот факт, что сопереживать тем, чье происхождение, культура, опыт и интересы отличаются от твоих собственных, невероятно сложно. By this kind of approach, foreign liberal informants like the Russians who authored these editorials have contributed to a deep flaw in Western journalism, reflecting in turn a tragic flaw in humanity itself: namely an extreme difficulty in empathizing with those whose background, culture, experience and interests differ from your own.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !