Exemples d'utilisation de "задержкой" en russe

<>
Возможность исполнять ордеры с минимальной задержкой Ability to run orders with minimal delay
Данные обновляются автоматически с задержкой в несколько минут. Data automatically stays updated on the analytics page, but note that there's a latency of a few minutes between the occurrence of the view and its display in the report.
Исправлена ошибка, из-за которой навигационные приложения определяли местоположение пользователя с задержкой. Fixed issue in location that caused navigation apps to lag behind actual location.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. On the contrary, the rising threat of radicalization stems from delaying Saleh's departure.
Они считают неудачу временной задержкой. They see failure as a temporary setback.
Подождите 24 часа: возможно, сообщение будет доставлено с задержкой. Wait 24 hours in case there's a delivery delay
Иными словами, это указывает на проблему с задержкой сети. In other words, this indicates a problem with network latency.
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой. Like certain other aspects of the US-China economic relationship, China's adjustment is reminiscent of Japan with a 30-year lag.
Кроме того, вы можете загружать фоновые вкладки с задержкой - это значительно ускорит запуск браузера. Also, you can make the Opera browser start even faster by delaying loading of background tabs.
В связи со значительной задержкой поставки уведомляем Вас о расторжении контракта. Due to your excessive delay in delivery, we herewith notify you of our cancellation of contract.
Устранена проблема с высокой задержкой при использовании API MIDI универсальной платформы Windows (UWP). Addressed issue with high latency when using the Universal Windows Platform (UWP) MIDI API.
Два представителя также полагают, что давления заработка начнут увеличиваться с отставанием, поскольку кредитно-денежная политика также оказывает влияние на экономику с задержкой. The two members also believe that wage pressures could start to build with a lag, since monetary policy also impacts the economy with a lag.
грузоотправитель по договору должен нести ответственность за утрату, непосредственно связанную с задержкой судна при загрузке, убытии, осуществлении рейса, прибытии или разгрузке. The liability of the shipper should be for loss directly related to delaying the vessel in its loading, departure, voyage, arrival or unloading.
Сравнение по средней точке цены. Данные отображаются с 15-минутной задержкой. Midpoint Comparison Data is shown on a 15-minute delay.
Она очень быстро обрабатывает сообщения и синхронизирует происходящее в игре с очень маленькой задержкой. It can process messages very fast, allowing synchronization to happen at very low latency speed.”
Решение о том, использовать копию базы данных с задержкой преобразования (изолированную копию), зависит от используемых сторонних приложений и от опыта исправления логических повреждений хранилища в организации. Your decision on whether to use a database copy with a replay lag (a lagged copy) will depend on which third-party applications you use and your organization's history with store logical corruption.
Он должен также сравнить дополнительные затраты, связанные с задержкой осуществления генерального плана капитального ремонта до завершения строительства здания КРООН-5 в 2009 году, с преимуществами ожидания завершения строительства, в результате чего Секретариат и Генеральная Ассамблея будут находиться в одном здании, тогда как в случае использования коммерческих помещений этого, видимо, не будет. It must also weigh the additional cost of delaying the capital master plan until UNDC-5 was ready in 2009 against the advantages of waiting for UNDC-5, which could provide a single space for the Secretariat and General Assembly, whereas commercial space probably could not.
Задержка трансляции. Трансляцию можно вести с задержкой в 30 или 60 секунд. Broadcast Delay: Introduce a 30s or 60s broadcast delay to the public stream.
В сетях с большой задержкой настройка значения MaxBufferSize может обеспечить увеличение производительности клиентов IMAP4. On networks with high latency, adjusting the MaxBufferSize value can improve performance for IMAP4 clients.
МСАТ получает сообщения SAFETIR по 91 % операций со средней задержкой 7 дней. IRU receives SAFETIR messages for 91 per cent with an average delay of 7 days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !