Ejemplos del uso de "законностью" en ruso con traducción "legitimacy"

<>
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. Today, efficiency of external action is inextricably linked to its legitimacy.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС. Change is rendered more difficult by the insufficient democratic legitimacy of EU bodies.
Как может кто-то с меньшей законностью, чем Арафат, избегать оправдания этого насилия? How can someone with less legitimacy than Arafat escape this justification of violence?
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью. A newly elected Palestinian government should be treated, at least initially, with legitimacy.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью. With voter turnout beating all European records, France's new president will have unusually strong legitimacy.
Однако эти официальные арабские режимы, встав на колени перед фактами, наделили законностью все эти движения. However, those official Arab regimes, by kneeling before the facts, have given legitimacy to all those movements.
В отличие от него, Google эффективен в том, что он делает, и поэтому обладает законностью результатов. By contrast, Google is effective at what it does, and therefore has the legitimacy of results.
Саудовский протекторат над палестинцами будет обладать арабской законностью; он также будет владеть знаниями и методами обеспечения безопасности, применяемыми в арабском мире. A Saudi protectorate over the Palestinians will have internal Arab legitimacy; it will also possess knowledge and techniques used in the Arab world to ensure security.
Эта гибкая (и, увы, хрупкая) архитектура многоуровневых переговоров может функционировать лишь до тех пор, пока она ориентируется на четкие моральные основания для переговоров, располагает достаточной демократической законностью и поддерживается на национальных и местных уровнях. This flexible (and, alas, fragile) architecture of multi-level negotiation can function only as long as it is oriented towards clear moral bases for negotiation, has sufficient democratic legitimacy, and is supported in national and local arenas of action.
закрепление характера и функций законодательной власти в национальных конституциях, наделяющих законодательные органы надлежащей властью и полномочиями, с тем чтобы они обладали достаточной конституционной законностью и весом как средством недопущения крайностей со стороны исполнительной власти; Enshrining the nature and functions of the legislature in the national constitution, providing adequate power and authority to the legislature, giving it sufficient constitutional legitimacy and clout to control the excesses of the executive branch;
ведение реестров запасов и поставок оружия, включая информацию о видах, торговых и транспортных агентах, имеющих разрешение на осуществление таких сделок, и органах стран транзита и назначения, отвечающих за осуществление надзора за законностью их оборота; Maintaining registries of stockpiled and transferred weapons, including information on the brands, the sales and transport agents authorized to make each transaction, and the authorities of the transit and destination countries responsible for overseeing the legitimacy of their transfer.
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас и заместителей Генерального секретаря за эту инициативу и подтвердить готовность и обязательство Германии вносить значимый вклад в процесс корректировки, с тем чтобы миротворчество оставалось эффективным инструментом в руках Организации Объединенных Наций, органе, обладающем уникальной законностью в деле урегулирования кризисов. In conclusion, Sir, allow me to thank you and the Under-Secretaries-General for taking this initiative and allow me to reiterate Germany's willingness and dedication to contribute meaningfully to the adjustment process, so that peacekeeping remains a credible tool in the hands of the United Nations, a body with the unique legitimacy to manage crises.
В этих решениях Конференция Участников просила Секретариат осуществлять сбор информации среди государств-участников и государств, подписавших протоколы, в контексте утвержденной Конференцией программы работы, в том числе по вопросам, связанным с надежностью документов на въезд/выезд или удостоверений личности и контролем за ними, а также с их законностью и действительностью. In those decisions, the Conference of the Parties requested the Secretariat to collect information from States parties and signatories to the Protocols in the context of the programme of work approved by the Conference, including on matters related to the security and control of travel or identity documents, as well as their legitimacy and validity.
Сомневался ли кто-нибудь в законности результата? Did anyone doubt the legitimacy of the result?
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness.
Но он проиграл битву за политическую законность. But he has lost the battle for political legitimacy.
Как же Америка может вернуть международную законность? How can America recover international legitimacy?
Пышная коррупция, возможно, является самым устрашающим вызовом законности ККП. Rampant corruption is perhaps the most formidable challenge to the CCP’s legitimacy.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение. The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Thus, the legitimacy of Israel's right to exist remains an open question.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.