Sentence examples of "запутанное" in Russian

<>
Второе - попробовать использовать то или иное сочетание данных пунктов (пусть даже запутанное и случайное сочетание) - это лучше, чем не делать вообще ничего. Second, trying a combination of these items - even a confused and haphazard combination - was better than doing nothing.
Мир - сложное и запутанное место. The world is a complex and intricate place.
В частности, не будет ли единый глобальный центральный банк и мировая валюта иметь больший смысл, чем наше запутанное, неэффективное и устаревшее скопление национальных денежно-кредитных политик и валют? In particular, wouldn’t a single global central bank and a world currency make more sense than our confusing, inefficient, and outdated assemblage of national monetary policies and currencies?
Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов. The situation in Syria is usually - and rightly - described as an intricate, multi-dimensional playing field with a wide variety of political actors and competing interests.
неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; vague, complex, and confusing legal rules;
Если Вы делаете ошибку, все запутанно, только танго. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.
Обе стороны выдвинули мудреные и запутанные претензии на этот регион. Both sides put forward intricate historical claims to the region.
Тот бедняга должно быть запутал атакующий механизм. That poor fellow must have confused it's attack mechanism.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным. In this regard, history's heritage in Central Europe is extraordinarily tangled.
Конечно, хотелось бы, чтобы запутанные проблемы мира и безопасности имели типовые решения. One might wish that there were prototype solutions to intricate peace and security problems.
Во первых, кратковременная память становится перемешанной, запутанной. First, short-term memory becomes jumbled, confused.
Отчасти эта запутанная и неповоротливая бюрократическая система оказалась на руку странам региона. In some ways, this tangled, bureaucratic system has worked out for the polar countries, perhaps even enabled them.
Путинская Россия всё больше напоминает Индонезию президента Сухарто – запутанную систему капитализма «для друзей», где нет реальных прав собственности. Putin’s Russia is increasingly reminiscent of President Suharto’s Indonesia – an intricate system of crony capitalism without real property rights.
Детали этой саги запутаны, однако последствия вполне понятны. The details of this saga are quite confusing, but the consequences are clear.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать. Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated.
Ни один из кланов не хочет разрушать тайную и весьма запутанную систему сложившегося статус-кво честными дебатами на тему национальных интересов. None of the clans wants to upset the covert and intricate arrangements of the status quo with an honest debate about the national interest.
Множество личных тегов в политике может запутать пользователей. Many personal tags in a policy can confuse users.
Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов. The shrug of Rand's heroic entrepreneurs is to be found today within the tangled ciphers of corporate and government balance sheets.
Новый лидер Ливии создал сложную и запутанную иерархию политических организаций, которые пропагандировались как наделяющие полномочиями граждан. На самом же деле это только укрепляло подобострастие перед его диктаторским режимом. The new Libyan leader created an intricate hierarchy of political organizations that were advertised as empowering citizens, but which in reality only reinforced their subservience to his autocratic regime.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину. In sum, Iran presents a complex, sometimes confusing picture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.