Ejemplos del uso de "заурядный" en ruso

<>
Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? Not your average run-of-the-mill nutcase, is he?
Калли, это не заурядный волшебник. He's no ordinary hedge wizard, Cully.
И теперь у меня снова самый заурядный рак. So now I'm back to the usual run-of-the-mill cancer.
Ни ангел, ни джинн, ни даже простой заурядный человек. Not an angel, not a jinn, and yet, not your run-of-the-mill man either.
"Это не был простой и заурядный терроризм, - заявил Моватт-Ларсен в интервью, - эта программа была тщательно структурирована, на самом высоком организационном уровне. "This was far from run-of-the-mill terrorism," he said in an interview. "The program was highly compartmentalized, at the highest level of the organization.
В ряде своих исследований экономисты МВФ перестали рассматривать данный вопрос как борьбу добра и зла и начали рассматривать его как заурядный экономический выбор. In a series of studies, IMF economists have stopped treating the issue as one of good versus evil, and have started treating it as a run-of-the-mill economic choice:
В ряде своих исследований экономисты МВФ перестали рассматривать данный вопрос как борьбу добра и зла и начали рассматривать его как заурядный экономический выбор. Контроль капитала имеет свои издержки и выгоды, и их можно измерить и сопоставить. In a series of studies, IMF economists have stopped treating the issue as one of good versus evil, and have started treating it as a run-of-the-mill economic choice: capital controls have costs and benefits that can be measured and compared.
Видите, это не заурядные ударные аккорды. See, these aren't run-of-the-mill power chords.
Один бывший коллега назвал Уисвелла заурядным. One former colleague described him as ordinary.
Мелкая зависть или просто жадность способны быстро превратить заурядных граждан в агентов варварства. Petty jealousies or simple greed can swiftly turn unexceptional citizens into agents of barbarism.
Мы имеем дело не с обычными заурядными оборотнями, это хладнокровные убийцы. We're not dealing with the typical run-of-the-mill Mutts here, these are cold-blooded killers.
Два года назад компания G считалась вполне заурядной. Two years ago company G was considered quite ordinary.
Но узбекский авторитаризм от других, более заурядных форм авторитаризма отличает способность властей глубоко проникать в самые интимные уголки частной жизни людей. But the government’s capacity to infiltrate deep into the most intimate reaches of people’s lives is really what distinguishes life in Uzbekistan from more run-of-the-mill authoritarianism.
Запуск последнего продукта Apple стал мощной демонстрацией ее силы как заурядной компании. Apple's latest product launch was a powerful demonstration of its powers as an ordinary company.
Однако те, кто понимает и применяет здравые принципы инвестирования, могут отделить действительно неординарные компании от заурядных с уверенностью процентов на девяносто. However, for someone who understands and applies sound fundamentals, I believe that a truly outstanding company can be differentiated from a run-of-the-mill company with perhaps 90 percent precision.
Вы будете разочарованы, но это вполне заурядное происшествие с детьми в наше время. You must be very disappointed, but this is an ordinary occurence with kids these days.
Когда имеющий место быстрый рост закончится, цены продаж акций, если брать отношение цена/прибыль, вернутся к тому же уровню, что и у большинства заурядных компаний. This is because, when the present spurt is over, the stock will settle back to the same selling price in relation to its earnings as run-of-the-mill shares.
Его убил маленький город, который так отчаянно стремился быть заурядным, что в нем нет места ничему необычному. Instead, here is a town so desperate to be ordinary that nothing special can survive within its walls.
Такие практические и нравственные аргументы вполне приемлемы в случаях с заурядными делами об убийствах, где риск ошибки остается довольно высоким по сравнению с той пользой, которую принесет смертный приговор. Such practical and moral concerns are at their most understandable in run-of-the-mill convenience-store murder cases, where the risk of error seems relatively high compared with the benefits of punishing murder with death.
Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом. Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.