Ejemplos del uso de "захватывающий" en ruso con traducción "riveting"

<>
Его плохо состряпанный – но захватывающий – процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться. His botched – but riveting – trial may be over, but the Bo Xilai show will go on.
В общем, я придумал, как улучшить захватывающий механизм, Что сэкономило им 5,5 центов со штуки. So I came up with an improvement on the riveting gear that saved them 5 1/2 cents per unit.
В этом захватывающем выступлении на TEDGlobal, он демонстрирует, как сложные компьютерные программы определяют: In this riveting talk from TEDGlobal, he shows how these complex computer programs determine:
Но последнее состязание между двумя братьями - Дэвидом и Эдом Милибэнд - не только дало материал для захватывающей семейной драмы; But the recent contest between two brothers - David and Ed Miliband - not only provided the material for a riveting family drama;
Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. America’s riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe.
БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. BRUSSELS - America's riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe.
Это был «спорный поступок», как выразилась бывшая исполняющая обязанности генерального прокурора Салли Йейтс (Sally Yates), давая в понедельник свои захватывающие показания. It was “problematic” behavior, as former acting attorney general Sally Yates said in her riveting testimony Monday.
Бoнo, музыкант и активист, знаменует получение приза конференции TED 2005 года захватывающей речью, утверждая, что помощь Африке - это не просто еще одна благотворительная кампания знаменитостей, это глобальная чрезвычайная ситуация. Musician and activist Bono accepts the 2005 TED Prize with a riveting talk, arguing that aid to Africa isn't just another celebrity cause; it's a global emergency.
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
Но последнее состязание между двумя братьями – Дэвидом и Эдом Милибэнд – не только дало материал для захватывающей семейной драмы; оно также иллюстрирует некоторые особенности демократической культуры, которые часто остаются незамеченными – и странные отношения между личным и политическим, что встроено в иерархию демократического протокола. But the recent contest between two brothers – David and Ed Miliband – not only provided the material for a riveting family drama; it also illustrated some peculiarities of democratic cultures that often go un-noted – and the strange relationship between the personal and the political that is built into the hierarchy of democratic protocol.
B захватывающем 18-минутном выступлении на фоне великолепных иллюстраций Дэвид Кристиан излагает всю историю Вселенной от Большого Взрыва до Интернета. Это Долгая История - расширяющий горизонты взгляд на многозначность, сложные системы, происхождение жизни и человечества, в сравнении с нашим скромным присутствием в хронологии вселенной. Backed by stunning illustrations, David Christian narrates a complete history of the universe, from the Big Bang to the Internet, in a riveting 18 minutes. This is "Big History": an enlightening, wide-angle look at complexity, life and humanity, set against our slim share of the cosmic timeline.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.