Ejemplos del uso de "заявлениям" en ruso con traducción "claim"

<>
Этим нелепым заявлениям нет доказательств. There is no evidence to support these outlandish claims.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. Against these claims, a healthy humanism imposes limits.
Администрация Керри, по его заявлениям, восстановит уважение к США в мире. A Kerry administration, he claims, will restore respect for America in the world.
Вы должны скептично относиться к заявлениям о способности предсказать будущее из прошлого. You should be skeptical of anyone who claims to be able to predict the future from the past.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке. Look closer at these claims, and you find that they are built on sand.
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны. Such claims must be accompanied by original receipts, bills, vouchers, used ticket stubs and boarding passes.
Обществу следует с большим подозрением относиться к заявлениям, что такие модели создают какую-то научную основу для экономической политики. The public should be highly suspicious of claims that such models provide any scientific basis for economic policy.
Президент Франции Франсуа Олланд был избран на свой пост, благодаря заявлениям о том, что мир больших финансов – это его враг. French President François Hollande was elected on a claim that the world of high finance was his enemy.
Однако вопреки заявлениям Америки эти так называемые умеренные силы на самом деле являются террористами, которые ничем не отличаются от кровожадных боевиков ИГИЛ. Contrary to American claims, these so-called moderates are terrorists, no different from the bloodthirsty ISIS fighters.
Вопреки заявлениям некоторых аналитиков, Китай не является ревизионистским государством типа нацистской Германии или Советского Союза, пытавшихся или пытающихся ниспровергнуть установившийся мировой порядок. Contrary to the claims of some analysts, China is not a revisionist state like Nazi Germany or the Soviet Union, eager to overthrow the established international order.
Именно поэтому, мы полагаем, трудно поверить заявлениям тех, кто, как например, министерство финансов США, уверяет, что международные правила в этой сфере не нужны. That is why we find the claim by some – including the US Treasury – that there is no need for an international rule of law so incredible.
Действительно, чем старее и прочнее демократия в странах Европы, тем более скептически настроены граждане этих стран по отношению к заявлениям о конституционном договоре. Indeed, the older and more embedded democracy is in European countries, the more skeptical are their citizens towards the claims of the constitutional treaty.
Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет. Lawyers must seek this distinction, for if we surrender to the rhetorical claims of statesmen and paranoids, the line between aggression and self-defense will disappear.
В общем, заявлениям официальных представителей Ирана о том, что их ядерная программа направлена исключительно на выработку электроэнергии или медицинские исследования, сильно не хватает правдоподобия. In short, Iranian officials’ claims that their nuclear program is aimed solely at power generation or medical research lacks all plausibility.
Кроме того, вопреки заявлениям государства-участника имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что присутствие и активное участие автора необходимы для обеспечения полной и достаточной защиты. Furthermore, and contrary to the State party's claims, the evidence shows that the presence and active participation of the author was necessary for a full and complete defence.
Если кратко, мы практически не нашли подтверждений заявлениям о том, что согласие принять разумное количество беженцев и мигрантов из развивающихся стран лишит местных работников занятости. All told, we found little evidence to support the claim that accepting a reasonable number of refugees and migrants from developing countries deprives native-born workers of employment.
Представитель ОПЕК напомнил участникам совещания о том, что, хотя, судя по заявлениям большинства стран и организаций, они придерживаются системы ОИН, надежной общемировой оценки еще не существует. The OPEC representative reminded the Meeting that whilst most countries and organisations claim to follow the SPE system, there was still not a reliable total world estimate.
На данный момент всеобъемлющих данных обследования аудитории не существует, тем не менее, по заявлениям РТТЛ, доступ к ее сигналу имеют около 60 процентов общего населения страны. While no current comprehensive audience survey data exist, RTTL claims that about 60 per cent of the total population has access to its broadcast signal.
Защита СКПД Обамой может оказать Нетаньяху помощь в этом отношении, благодаря некоторым историческим заявлениям, которые могут оказаться еще более сомнительными, чем его аргументы в отношении ядерной политики Ирана. Obama’s defense of the JCPOA may be helping Netanyahu in this regard, thanks to some historical claims that may be even more dubious than his arguments regarding Iran’s nuclear policies.
Вопреки заявлениям правительства, цель Мэй здесь была совсем не в том, чтобы добиться преимущества на переговорах с ЕС, держа 27 стран Евросоюза в неведении по поводу намерений Британии. Contrary to government claims, May’s goal here was not to gain the upper hand in negotiations, by keeping the EU27 in the dark about Britain’s objectives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.