Exemples d'utilisation de "заявлять претензию" en russe

<>
На совместном совещании, состоявшемся в мае 2001 года, группы уполномоченных по претензиям категории " D " разработали критерий наличия " полномочий на соответствующие действия ", в соответствии с которым считается, что заявитель имеет полномочия заявлять претензию от имени компании в тех случаях, когда заявитель может доказать, что он имеет полномочия управлять предприятием на повседневной основе или владеет активами компании. At a joint meeting held in May 2001, the “D” Panels developed an “authority to act” test pursuant to which a claimant is deemed to have authority to file the claim on behalf of the company where the claimant demonstrates that he or she had authority to manage the business on a day-to-day basis or had ownership of the company's assets.
Группа отмечает, что, по мнению групп уполномоченных по категории " D ", все физические лица, которые подали претензии, включенные в данную партию, продемонстрировали полномочия заявлять претензию от имени компании. The Panel notes that the category “D” Panels of Commissioners have found that all of the individuals who have filed the claims in this instalment have shown authority to file the claim on behalf of the company.
Специальный докладчик выступил в поддержку нового подхода, в соответствии с которым государство будет иметь возможность заявлять претензию от имени лица, которое приобрело его гражданство добросовестно после даты причинения вреда, приписываемого государству, иному, нежели чем предыдущее государство гражданства, при условии, что государство первоначального гражданства не осуществило или не осуществляет дипломатическую защиту в отношении указанного вреда. The Special Rapporteur favoured a new approach, whereby a State would be allowed to bring a claim on behalf of a person who had acquired its nationality in good faith after the date of the injury attributable to a State other than the previous State of nationality, provided that the original State had not exercised or was not exercising diplomatic protection in respect of that injury.
Рестораторы любят глубокомысленно заявлять, что успех заведения зависит от трех факторов: это location, location и еще раз location. Restaurants love to sagaciously proclaim that the success of an establishment is dependent on three factors: location, location, and, once again, location.
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. The CTMO trademark office then also dismissed the Munich-based company's appeal.
Но она не будет этого делать, пока политики США продолжают заявлять, что американцы все сделают. It will not do so as long as U.S. policymakers insist that Americans do the job instead.
6.9 Компания вправе отклонить претензию в случае несоблюдения условий, указанных в п.п. 6.2, 6.3, 6.4, 6.5 и 6.7. 6.9 The Company shall have the right to reject a complaint if any of clauses 6.2, 6.3, 6.4, 6.5 and 6.7 have been breached.
Ему даже не пришлось публиковать очередные неискренние извинения и заявлять, что все было «вырвано из контекста» (что, как правило, означает: «Я сказал нечто абсолютно неприемлемое, и кто-то это заметил»). He hasn’t even had to release one of those insincere apologies which claims that everything was “taken out of context” (meaning “I said something completely indefensible and someone called me on it”).
7.9. Компания вправе отклонить претензию Клиента по неторговой операции в следующих случаях: 7.9. The Company shall have the right to refuse a Client complaint regarding non-trading operations in the following circumstances:
Если в загруженном вами видео есть контент, защищенный авторским правом, на этот контент можно заявлять права через систему Content ID. If you upload a video that contains copyright-protected material, you could end up with a Content ID claim.
Претензию по итогам конкурса можно подать в течение 3-х рабочих дней с момента окончания конкурса на адрес contest@roboforex.com. All claims concerning competition results should be submitted during 3 working days after the end of competition stage to contest@roboforex.com
Узнайте, как заявлять права на Страницу, которой вы не управляете. Learn how to claim unmanaged Pages.
6.1. В случае возникновения ситуации, когда Клиент считает, что Компания в результате какого-либо своего действия или бездействия нарушает один или более пунктов данного Регламента, Клиент имеет право предъявить Компании претензию. 6.1. If any conflict situation arises when the Client reasonably believes that the Company as a result of any action or failure to act breaches one or more terms of these Terms of Business, the Client has the right to lodge a complaint with the Company.
Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем. This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight.
9.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. Срок рассмотрения претензии может составлять до пяти рабочих дней с момента ее получения. 9.11. The Compliance Department shall consider the Client's complaint as soon as reasonably practicable, but in any case, within 5 (five) business days after it is received.
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену. Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price.
Тот факт, что мы не предъявили претензию о нарушениях настоящего Клиентского соглашения или не потребовали строгого выполнения его условий и положений, либо не воспользовались правом или средствами правовой защиты, имеющимися у нас по настоящему Клиентскому соглашению, не подразумевает отказа от указанных прав. Our failure to seek redress for violations, or to insist upon strict performance, of any condition or provision of this Customer Agreement or our failure to exercise any right or remedy to which we are entitled under this Customer Agreement, shall not constitute an implied waiver thereof.
В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы. While desperate times may call for desperate measures, massive US government intervention will also make it difficult in the future to make the case that the state should stay out of the workings of the financial system.
Если Клиент обнаружил ошибку в записи в отношении неторговой операции, то он обязан сформулировать претензию согласно раздела 7 настоящего Регламента. If the Client has reason to believe that the log is inconsistent, the Client shall have the right to lodge a complaint in accordance with clause 7 of these Regulations.
В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые. In fact, although the central government has the authority to collect the revenues generated by existing fields, there is no law to prevent local officials from modernizing old sites and claiming that they are new.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !