Ejemplos del uso de "историческому" en ruso con traducción "historic"

<>
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму. Moreover, the labor-force participation rate remains near historic lows.
После статьи про Кутно я опубликовал материал, в целом крайне благожелательный к Польше и ее историческому наследию. In a follow-up to the Kutno piece, I published an article which was on balance quite favorable to Poland and the country’s historic legacy.
По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям. As such, its development into ever longer spans is following the historic pattern that in the past has led to failures.
Большое внимание в 2002 году ИСООН уделила историческому событию ? вступлению Швейцарии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. UNIS devoted considerable time in 2002 to an historic occasion- Switzerland's accession to the United Nations as a fully-fledged Member State.
EURUSD уже упала на 1,800 пунктов за прошедшие 7 месяцев 2014 года, и настроение близко к историческому медвежьему экстремуму. EURUSD has already dropped a staggering 1,800 pips in the last seven months of 2014, and sentiment is near an historic bearish extreme.
Когда египетский президент Анвар Садат готовился к своему историческому визиту в Иерусалим, группа поселенцев создала поселение Элон-Морэ около Наблуса, наиболее населенного города на Западном Берегу. When Egyptian President Anwar Sadat was preparing for his historic visit to Jerusalem, a group of settlers created the settlement of Elon Moreh near Nablus, the most populated West Bank city.
Конечно, ты так и делал. Бла-бла. Ты же всю свою жизнь готовился к историческому событию, которое бывает раз в 4 года, и вдруг оно подкралось неожиданно. Sure you were, because you've prepared your entire life for this historic quadrennial event that just sort of sneaks up on you.
Благодаря историческому соглашению с правительством Ливана, места для сотен тысяч детей могут быть созданы в течение нескольких недель, поставив 15,00 школ Ливана на систему двух смен. Thanks to a historic agreement with the Lebanese government, places for hundreds of thousands of children can be created within weeks by putting 1,500 of Lebanon’s schools on a double-shift system.
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года. If Netanyahu is ever to lead a historic reconciliation with the Palestinian people, he should start by endorsing a courageous, almost post-Zionist insight reflected in Dayan's 1956 eulogy.
Возврат коэффициента P/E к историческому среднему уровню приведёт к падению стоимости акций на 40%, что означает потерю более $9 трлн, а это равно примерно половине всего ВВП США. A return of the price-earnings ratio to its historic average would cause share prices to decline by 40%, implying a loss of more than $9 trillion, an amount equal to nearly half of total GDP.
А более широкий стимул, стоящий за этой Декларацией Экономистов, под эгидой Фонда Рокфеллера, и в настоящее время имеющей более чем 300 подписей, привел глобальное здоровье и развитие к историческому перепутью. And the broader impetus behind this Economists’ Declaration, convened by The Rockefeller Foundation and now with more than 300 signatures, has placed global health and development at a historic crossroads.
Вот почему мы, как и в Совете по правам человека, выступили спонсорами этой резолюции и присоединились к общему историческому стремлению поддержать наших братьев и сестер, представителей коренных народов, проголосовав за Декларацию. That is why, as we did in the Human Rights Council, we sponsored this resolution, joining in the historic commitment to support our indigenous brothers and sisters by voting in favour of the Declaration.
Возврат реальной долгосрочной доходности облигаций к их историческому уровню вызовет убытки в размере 30% для инвесторов, вложившихся в 30-летние облигации, и пропорционально меньшие убытки для инвесторов, купивших облигации с более коротким сроком погашения. A return of real long-term bond yields to their historic level would involve a loss of about 30% for investors in 30-year bonds and proportionately smaller losses for investors in shorter-duration bonds.
Не сумев воспользоваться этими возможностями для решения актуальных проблем, государства-члены с еще большей решимостью готовы заняться этим важным вопросом, подготовиться к историческому преодолению своих разногласий и взаимодействовать друг с другом в целях ликвидации ядерных угроз. The squandering of those opportunities to address pressing problems has made Member States more determined than ever to deal with that important issue, to prepare themselves for a historic transcendence of their differences, and to cooperate on the elimination of nuclear threats.
Кроме того, мы признаем результаты прекрасной работы, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в ходе проведения всенародного опроса в 1999 году, благодаря которому мы подошли сегодня к этому историческому моменту, и отдаем должное памяти миротворцев Организации Объединенных Наций и международных сотрудников, отдавшим свою жизнь. Similarly, we recognize the legacy of good work done by the United Nations Mission in East Timor in conducting the popular consultation in 1999, which brought us to this historic point today, and we salute the memory of United Nations peacekeepers and international personnel who have given their lives.
Президент Аббас в последнее время неоднократно подтверждал свое стремление провести переговоры с израильской стороной и свое видение мирной конференции, которая могла бы привести к историческому завершению конфликта и созданию независимого палестинского государства в рамках границ 1967 года, а также к решению вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи. On many recent occasions President Abbas had reiterated his willingness to negotiate with the Israeli side and his vision of a peace conference that would bring the conflict to an historic conclusion, with the establishment of an independent Palestinian State within 1967 borders and the solution of the refugee question on the basis of General Assembly resolution 194 (III).
Мы переживаем важный исторический момент. It's a historic moment right now.
Рыночная площадь — исторический центр города. Market Square is the historic centre of the city.
Перед европейцами открывается исторический шанс. Europe faces an historic opportunity.
Площадь Рынок — исторический центр города. Market Square is the historic centre of the city.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.