Ejemplos del uso de "к слову сказать" en ruso

<>
К слову сказать, хочешь курочки? By the way, would you like some chicken?
Отличное место для ключа, к слову сказать. It's a great hiding place, by the way.
К слову сказать, день карьеры был немного странным. By the way, career day was a little weird.
Это темазепам, лоразепам, и клоназепам, к слову сказать. That's Temazepam, Lorazepam and Clonazepam by the way.
Который, к слову сказать, очень хорошо плавает, в воду, и больше он не всплывал? Who is a very good swimmer, by the way, into the drink, and you never see him again?
К слову сказать, два года назад при обсуждении Минских соглашений мы затрагивали вопрос о затрудненном доступе к банковским услугам в этой части Украины, и Германия с Францией взяли на себя обязательство наладить банковское обслуживание по мобильной связи, и они потерпели неудачу, поскольку так и не смогли получить содействие со стороны украинских властей. By the way, in the Minsk agreements, two years ago we discussed the difficulties in banking services for this part of Ukraine and Germany and France committed themselves to organizing mobile banking, and they failed because they could never get cooperation from the Ukrainian authorities.
К слову сказать, общее количество танков Германии и Франции — 949. Germany and France have a combined 949 tanks.
К слову сказать, в обеих странах, конечно же, была и оппозиция. There was, of course, opposition within both countries to the deal.
(К слову сказать, еще меньшая часть американского электората открыто поддержала «рейгановскую революцию» в США). (Incidentally, an even smaller proportion of the American electorate explicitly supported the "Reagan Revolution" in the US.)
К слову сказать, если бы я была замужем за Патом, я бы тоже запила. Mind you, if I were married to Pat, I think I'd be driven to drink.
О, мм, к слову сказать, мм, мне нравятся красный густой пирог и волшебство крупного плана. Oh, uh, apropos of nothing, uh, I like red velvet cake and close-up magic.
Тем не менее, в той же самой больнице совсем недавно было открыто отделение по пересадке костного мозга – отдающее наиболее уязвимых пациентов во власть смертельно опасных инфекций. К слову сказать, строительство этого отделения в основном было профинансировано Японией. Nonetheless, a bone marrow transplant unit, financed largely by Japan, had just opened in the same hospital – placing the most vulnerable patients at the mercy of deadly infections.
К слову сказать, эти ограничения в отношении правомочия формулировать оговорки на международном уровне в значительной степени подтверждены на практике. Moreover, these restrictions on the competence to formulate reservations at the international level have been broadly confirmed in practice.
К слову сказать, Россия тоже намерена оснастить свой новый танк Т-14 «Армата» орудием такого же калибра. This, incidentally, mirrors Russia’s plans to up-gun its new T-14 Armata tank to a similar caliber weapon.
Я знал, что если бы вскрылась правда, меня отстранили бы от любимой работы, с которой я, к слову сказать, неплохо справлялся. I knew that being transgender would disqualify me from the job I loved — and it was a job I did well.
Большинство международных экономических обозревателей обходят Индию своим вниманием несмотря на то, что миллиардное население страны (к слову сказать, являющейся крупнейшей демократией в мире) составляет почти одну шестую всего человечества. Though India's one billion people constitute nothing less than one-sixth of humanity, and notwithstanding the fact that India is the world's largest democracy, India remains off the radar screen for most observers of the world economy.
К слову, что случилось с тем человеком, который работал здесь? Now that you mention it, what happened to that man who used to work here?
К слову, в этом сезоне билеты не подорожали: By the way, this season tickets have not become more expensive:
К слову, и УЭИ, и МЭА ожидают, что в США добыча упадет примерно на полмиллиона баррелей в сутки. As an aside, the two agencies are virtually aligned in expecting U.S. production to fall by about half a million barrels a day.
Соответственно, точное соотношение их неядерных сил (в которых, к слову, превосходство Америки выглядит практически абсолютным) имеет мало значения или вообще его не имеет. The precise disposition of their conventional forces (a field, by the way, in which America’s dominance is near-total) is thus of little to no importance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.