Ejemplos del uso de "касается" en ruso

<>
Это тебя совсем не касается. This does not concern you at all.
Ещё одна проблема касается данных. Another challenge relates to data.
Аналогичное соглашение, подписанное в 2015 году, касается реки Сатледж, где также часто происходят наводнения. A similar agreement, reached in 2015, covers the Sutlej, another flood-prone river.
GBP/USD касается 1.5500 GBP/USD touches 1.5500
Он заметил, что когда вездеход касается поверхности, показатели режима работы двигателя снижаются наполовину. He noticed that the throttle setting dropped by half when the rover made contact with the ground.
Когда человек касается этой кнопки, ваш бот получает сигнал для отправки персонализированного приветственного сообщения, приветствие исчезает и начинается взаимодействие. When someone taps it, your bot receives a signal that can be used to send a personalized welcome message back, your greeting disappears and your interaction officially begins.
Парламентский Специальный объединенный комитет, который разрабатывал окончательный вариант Закона о поощрении равноправия, в январе 2000 года принял специальную резолюцию, которая касается пропаганды расовой ненависти. The Parliamentary Ad Hoc Joint Committee that finalised the drafting of the Promotion of Equality Act passed a special resolution in January 2000 which has a bearing on racist hate speech.
То же самое касается отметок «Нравится», комментариев и перепостов. The same applies for Likes, Comments and Shares.
Второе изменение касается преемника Кима. The second change concerns Kim’s successor.
Первый касается нормы rebus sic stantibus. The first relates to the rebus sic stantibus rule.
общая масса нетто взрывчатого содержимого2 в кг для всех веществ и изделий, которых касается транспортный документ; the total net mass, in kg, of explosive contents1 for all substances and articles covered by the transport document.
Он касается тебя, как наждачная бумага. You can feel his touch like sandpaper.
Что касается общения с внешним миром, то заключенным разрешены постоянные контакты с членами их семей и с внешним миром. With regard to communications, prisoners are allowed continuous contact with their family members and the outside world.
Например, приложение Facebook запрашивает разрешение на использование служб геолокации, только когда человек намеренно касается кнопки местонахождения при обновлении своего статуса. For example, the Facebook app only asks for Location Services when people explicitly tap on the location button when updating their status.
Что касается межрегионального сотрудничества, то оно позволяет регионам объединять самые разнообразные знания и опыт и решать проблемы, являющиеся общими для огромного большинства стран Юга. Interregional cooperation allowed regions to bring a wide variety of knowledge and experience to bear on common issues and problems faced by the vast majority of countries in the South.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. The same applies for the inventory of valid trademarks, totalling 5.5 million in number.
Думаю, это касается Дейнерис Таргариен. I believe it concerns Daenerys Targaryen.
Заключительный урок касается опасности идеологической экокамеры. The final lesson relates to the danger of the ideological echo chamber.
А наоборот, он обусловлен улучшением аппетита к риску и коротким покрытием, это касается и мировых фондовых акций. Instead the rally is being driven by a broad improvement in risk appetite and short covering, similar to global equities.
Животное управляет виртуальной проекцией, которая касается объектов. The animal is controlling the avatar to touch the targets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.